Вопрос 8: То, что американский журналист сравнил с двумя парами двигающихся
кроличьих ушей, в русском языке не имеет устоявшегося названия, а
по-английски это — так называемые "воздушные ОНИ". Назовите ИХ.
Ответ: Кавычки.
"Air quotes" дословно переводится как "воздушные кавычки", а словарь
Lingvo объясняет значение этого выражения так: "сгибание среднего и
указательного пальцев обеих рук, означающее, что собеседник "берет в
кавычки" свое высказывание, подчеркивая его ироничность".
Источник(и):
1. http://www.phrases.org.uk/meanings/air-quotes.html
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Air_quotes
3. http://lingvo.yandex.ru/air%20quote/
Автор: Евгений Рубашкин