Skip to Content

Ошибка в вопросе

Вопрос 5: Прослушайте стихотворение Роберта Бернса, в котором мы опустили часть последней строки.
    Нет ни души живой вокруг,
    А на дворе темно.
    Нельзя ль к тебе, мой милый друг,
    Пролезть через окно?
    — Благодарю тебя за честь,
    Но помни уговор:
    Ко мне одна дорога есть —
    Через [пропуск].
    Назовите датчанина, фамилия которого в переводе на русский язык означает ПРОПУСК.

Ответ: Сёрен Кьеркегор.

Зачёт: По фамилии с незначительными орфографическими отклонениями.

Комментарий: Фамилия Кьеркегора в переводе означает "церковный двор". В транслитерации фамилии — Киркегаард — можно найти и кирх(к)у, и гард — однокоренное с Асгардом, например.

Источник(и):
    1. Роберт Бернс в переводах С. Маршака. — М.: Правда, 1979. — С. 132.
    2. http://www.kier.ru/zizn.html
    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Киркегор,_Сёрен_Обю

Автор: Михаил Карпук (Минск)

8 + 2 =
Решите этот несложный пример. Вы должны видеть три слагаемых. Если слагаемых два, то прибавьте к сумме 2.