Skip to Content

Открытый кубок СПбГУ - 2019. Тур 4. Вопрос 11

Вопрос 11: В русском переводе одного романа хирург расшифровывает сотруднику больницы, что большие деньги она получает не за «алкашей», а за ЭТО. В последние месяцы жизни Юрия Никулина к его лечащему врачу приходили люди и предлагали деньги за то, чтобы сделать ЭТО за границей, в обход российской медицины. Назовите ЭТО.

Ответ: Аортокорона́рное шунти́рование

Зачёт: АКШ, корона́рное шунтирование

Комментарий: операцию аортокорона́рного шунти́рования часто сокращают до аббревиатуры АКШ, которую неправильно интерпретирует один из работников больницы. В оригинале романа фигурирует аббревиатура CABG, которую сотрудник принимает за слово “cabbage” — «капуста». Народная любовь к Юрию Никулину доводила до того, что люди даже предлагали заплатить врачу Никулина, Александру Бронштейну, чтобы необходимую операцию ему провели не российские врачи, а заграничные специалисты. Слова «в обход» — подсказка, ведь операция шунти́рования предполагает создание дополнительного пути в обход поражённого участка организма с помощью шунто́в.

Источник(и): 1. Санджай Гупта «Тяжёлый понедельник» 2. Фёдор Раззаков «Свет погасших звёзд. Люди, которые всегда с нами» 3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Шунтирование

Автор: Станислав Утикеев (Санкт-Петербург)

 !