АИСТ-2004 (Американский Интеллектуальный Синхронный Турнир). 1 тур. Вопрос 17
Вопрос 17: В учебном пособии "Практические основы перевода" отмечается, что название опубликованного в 1961 году романа само по себе является ловушкой для переводчика. Не прибегая к излишним уловкам, назовите автора этого романа.
Ответ: Дж. Хеллер.
Комментарий: "Catch-22" переводился на русский и как "Ловушка-22", и как "Уловка-22".
Источник(и): Казакова Т.А. Практические основы перевода. — СПб.: Союз, 2003. — С. 66.
Автор: Евгений Постников (Курск)
!