Skip to Content

Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004. 1 тур. Команда "МИФ". Вопрос 23

Вопрос 23: Маладая пiсьменнiца Вера Бурлак напiсала апавяданне на рускай мове, дзе фiгуруе сабачка з лiтаратурным iменем "Гавка" (намёк на Франца Кафку). Пасля яна сама пераклала апавяданне на беларускую мову. Каб захаваць гульню з сабачкам па-беларуску, давялося даць яму новае iмя, але таксама лiтаратурнае. Як звалi сабачку ў беларускай версii апавядання?

Ответ: Брэхт.

Комментарий: Вядома, што па-беларуску сабака "брэша".
    Перевод:
    Белорусская писательница Вера Бурлак написала рассказ на русском языке, где фигурирует собачка с литературным именем Гавка (намек на Франца Кафку). Впоследствии она сама перевела рассказ на белорусский язык. Чтобы сохранить игру слов по-белорусски, пришлось дать собачке новое имя, также литературное. Как звали собачку в белорусской версии рассказа?
    Ответ: Брехт.
    Комментарий: По-белорусски собака "брэша".

Автор: Андрэй Хадановiч

 !