Skip to Content

"Елебрэйн - 4: Featured Пурурумс" (Вассеркуппе-2004). Основной набор. Вопрос 42

Вопрос 42: Послушайте фрагмент стихотворения в переводе Блока:
    "Наш край, наш край, наш край родной,
    О, звук, всех громче слов,
    Чей кряж, растущий над землей,
    Чей брег, встающий над водой,
    Любимей гор и берегов
    Родной земли отцов?".
    Это стихотворение, написанное изначально, как ни странно, на шведском языке, было положено в основу песни, ставшей гимном. А какой страны, получившей независимость еще при жизни Блока?

Ответ: Финляндии.

Комментарий: Слова финского гимна были написаны финским поэтом Йоханом Л. Рунебергом на шведском языке в 1846 г. В этом же году появились первые варианты мелодий, а в мае 1848 г. песня "Наш край" на музыку Ф. Пациуса впервые прозвучала в исполнении Академического хора. Современный вариант финского гимна в переводе П. Каяндера появился только в 1889 году. Государственные органы Финляндии никогда не принимали решения о гимне Финляндии — пока вопрос решался, "Наш край" через школы, мероприятия и радио превратился в национальный гимн Финляндии. При Александре I в 1809 г. Финляндия была занята русскими войсками и до конца 1917 г. входила в состав Российской империи в качестве Великого княжества, пользовавшегося автономией. 6 декабря 1917 г., вскоре после Октябрьской революции, она провозгласила свою независимость. Александр Блок (1880-1921) перевел слова финского гимна на русский язык в декабре 1915 года.

Источник(и):
    1. http://finland.h1.ru/dl3.htm
    2. http://www.abacci.com/atlas/history2.asp?misspellID=189
    3. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=7625

Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)

 !