"Елебрэйн - 4: Featured Пурурумс" (Вассеркуппе-2004). Разный запас. Вопрос 65
Вопрос 65: Перед вами первая строфа стихотворения на латыни:
Coesper erat: tunc lubriciles altravia circum
Urgebant gyros gimbiculosque tophi:
Moestenui visae borogovides ire meatu:
Et profugi gemitus exgrabuere rathae.
Как называется это стихотворение в русском переводе?
Ответ: "Бармаглот".
Комментарий: MORS IABROCHII — это перевод на латынь кэрролловского
JABBERWOCKY:
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Источник(и):
1. http://www.ruthannzaroff.com/wonderland/jabberwocky.htm
2. http://www.narmer.narod.ru/poetry/lc-8.htm
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
!