Кубок городов - 2006. 2 тур. Вопрос 4
Вопрос 4: [Ведущему: ударения в необычных словах ставятся так: ротУма,
ротумАнский, пАукене, пЕа, аниАна, лЯме (во всех словах читается именно
"е", а не "ё"). Произносить их нужно максимально отчетливо, при первой
же просьбе играющих — диктовать по буквам.]
Уважаемые знатоки! Знаете ли вы остров Ротума? Он расположен в Тихом
океане и принадлежит государству Фиджи. Если бы некое произведение было
бы переведено на ротуманский язык, товарищи главного героя носили бы
имена Паукене и Пеа, самого его можно было бы с небольшой натяжкой
назвать Аниана, а его властительного неприятеля звали бы Ляме. Назовите
хотя бы приблизительно ротуманское имя того персонажа, который лишил
Аниану свободы.
Ответ: Томата.
Зачёт: Томат, Томато и всё, что отличается от "Томата" не больше, чем на одну букву. Принимаются также сходные ответы, записанные латиницей. Незачет: Помидор.
Комментарий: Ротуманский язык, к слову, сильно отличается от фиджийского. В этом языке много заимствований из английского. Paukene — от "pumpkin" — тыква, Pea — от "pear" — груша, 'Aniana — от "onion" — лук, Läme — от "lemon" — лимон, Tomata — от "tomato" — помидор. Небольшая натяжка — то, что Чиполлино — это все же Луковка, а не Лук. Синьор Помидор посадил Чиполлино в тюрьму (в конце девятой главы). Поскольку в английском языке нет корня "помидор", заимствовать такое слово ротуманцам было неоткуда, только "томат".
Источник(и):
1. http://128.171.9.94/rotumanenglish/default.htm
2. Джанни Родари. Приключения Чиполлино. Любое издание.
Автор: Антон Снятковский
!