Skip to Content

7-й Кубок Хайфы и 1-й Международный Кубок Хайфы. 4 тур. Вопросы команды "Братья" (Тель-Авив). Вопрос 6

Вопрос 6: Читая роман Переса-Реверте, автор вопроса наткнулся на весьма необычный перевод известной английской фразы. В результате фраза приобрела загадочный смысл. То ли произошло ужасное групповое убийство, отягченное употреблением алкоголя, то ли компания больных "принимает на грудь", с нетерпением ожидая пересадки органов. Уважаемые знатоки, напишите классический перевод этой известной нам с детства фразы.

Ответ:
    15 человек на сундук мертвеца,
    Йо-хо-хо и бутылка рома.

Комментарий: Во фразе "Dead man's chest" из известной пиратской песни (роман Р.Л. Стивенсона "Остров сокровищ"), слово "chest" (в том числе, "грудная клетка") почему-то было переведено как "грудь", в результате получилось — "15 человек на грудь мертвеца...".

Источник(и): А. Перес-Реверте "Тайный меридиан"; "Иностранка", М., 2004.

Автор: Майкл Фрадис

 !