Skip to Content

Летний лагерь в Хоббахе. 2003. 2 тур. Вопрос 8

Вопрос 8: [Чтецу: ударение в словах КЭРАХ и ПЭРАХ на первом слоге.]
    В иврите слово "кэ'рах" означает "лед", а слово "пэ'рах" — "цветок". При переводе на иврит одного из произведений русской классики переводчик, — кстати, великолепный переводчик, — довольно банально срифмовал эти два слова. Восстановите исходную рифму.

Ответ: Морозы-розы.

Комментарий:
    И вот уже трещат морозы
    И серебрятся средь полей...
    (Читатель ждет уж рифмы розы;
    На, вот возьми ее скорей!)
    Ивритский текст не привожу, но подстрочник очень похож.

Источник(и): "Евгений Онегин" с параллельным переводом на иврит Авраама Шленского. Иерусалим, 1999.

Автор: Илья Ратнер (Иерусалим)

 !