Skip to Content

Синхронный турнир «Хранители: Эпизод 1». Тур 1. Вопрос 9

Вопрос 9:

Раздаточный материал
Ssendnik
Это слово взято из англоязычной статьи... О каком фильме?

Ответ: «Королевство Кривых Зеркал».

Зачёт: «Kingdom of Crooked Mirrors».

Комментарий: Имена большинства жителей королевства (Йагупо́п, Нушро́к, Асы́рк, и так далее) получены инвертированием названий животных («попугай», «коршун», «крыса», и т.д.). Однако автор статьи англоязычной Википедии, объясняя значение имени «Акса́л», решил перевести слово «ласка» как «kindness» [ка́йнднис] (то есть, доброта), а не как «weasel» [уи́зл] (животное ласка).

Источник(и):
    1. https://en.wikipedia.org/wiki/Kingdom_of_Crooked_Mirrors
    2. https://translate.academic.ru/Ласка+(животное)/ru/en/
    3. https://en.wikipedia.org/wiki/Weasel

Автор: Виктор Мялов (Днепр)

 !