Skip to Content

Фестиваль "Игра Первопрестольной - 2015" (Москва). Первый день. Кубок льда. 2 тур. Вопрос 2

Вопрос 2: При переводе на русский с другого славянского языка пропал авторский каламбур: в оригинале герой имел в виду карту определенного номинала и масти. Напишите топоним, который также фигурирует в его фразе.

Ответ: Сараево.

Комментарий: Когда герой Ярослава Гашека произнес то, что перевели фразой "Семь пулек, как в Сараеве!", он говорил о семерке бубен. А пулька в значении "партия в карточную игру" здесь ни при чем.

Источник(и):
    1. http://rutlib.com/book/4088/p/6
    2. http://cs.wikipedia.org/wiki/Barva_(karty)

Автор: Павел Солахян (Ереван)

 !