Skip to Content

Лига плюща, 1 этап: Гарвард. Третий тур. Вопрос 28

Вопрос 28: В вольном переводе одной песни на русский язык есть слова «помирай молодым». В статье о ней рассказывается, как солдаты во Вьетнаме уходили из-под неба во вьетконговские тоннели. Какими четырьмя словами она начинается?

Ответ: Hey Hey, My My [хей хей май май].

Зачёт: My My, Hey Hey; Out of the blue [а́ут оф зе блю].

Комментарий: строка из песни Нила Янга — «Out of the blue and into the black» [а́ут оф зе блю энд и́нту зе блэк] — отсылает к армейскому жаргону времён вьетнамской войны, во время которой солдаты уходили из-под синего неба в чёрные тоннели. В оригинале в тексте песни нет слова, омонимичного фамилии автора, а в авторском переводе Василия К. [ка] такое слово появляется — скорее всего, неспроста.

Источник(и):
    1. http://ru.chordmate.net/chords/vasiliy-k/hey-hey-may-may
    2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Hey_Hey,_My_My_(Into_the_Black)
    3. https://www.amalgama-lab.com/songs/n/neil_young/my_my_hey_hey_out_of_the_blue.html

Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)

 !