Skip to Content

"БАЛЬШАЯ крыша-2005". 3 тур. Вопрос 9

Вопрос 9: Посвящается Лысой горе.
    Прослушайте цитату из книги Норы Галь: "Что представлял себе переводчик, когда выводил на бумаге эту фразу? Лесосплав? Плоты на Лене и Оби?". Нет, это был не лесосплав. И упомянутая в неверном переводе "древесина" должна была передвигаться посуху, чтобы напугать... Кого?

Ответ: Макбета.

Комментарий: Одно из предсказаний ведьм для Макбета:
    Будь смел, как лев. Никем и никаким
    Врагом и бунтом ты не победим.
    Пока не двинется наперерез
    На Дунсинанский холм Бирнамский лес. (Пастернак).
    Примерно тот же по смыслу текст и в других "разумных" переводах. В каком-то рецензируемом Норой Галь переводе использовалась "древесина" вместо леса.

Источник(и):
    1. Нора Галь, "Слово живое и мертвое".
    2. У.Шекспир. Макбет (в переводе Пастернака).

Автор: Б.-и-С. Авербух (Екатеринбург)

 !