"БАЛЬШАЯ крыша-2005". 3 тур. Вопрос 9
Вопрос 9: Посвящается Лысой горе.
Прослушайте цитату из книги Норы Галь: "Что представлял себе
переводчик, когда выводил на бумаге эту фразу? Лесосплав? Плоты на Лене
и Оби?". Нет, это был не лесосплав. И упомянутая в неверном переводе
"древесина" должна была передвигаться посуху, чтобы напугать... Кого?
Ответ: Макбета.
Комментарий: Одно из предсказаний ведьм для Макбета:
Будь смел, как лев. Никем и никаким
Врагом и бунтом ты не победим.
Пока не двинется наперерез
На Дунсинанский холм Бирнамский лес. (Пастернак).
Примерно тот же по смыслу текст и в других "разумных" переводах. В
каком-то рецензируемом Норой Галь переводе использовалась "древесина"
вместо леса.
Источник(и):
1. Нора Галь, "Слово живое и мертвое".
2. У.Шекспир. Макбет (в переводе Пастернака).
Автор: Б.-и-С. Авербух (Екатеринбург)
!