Skip to Content

III Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского. 1 тур. Вопрос 4

Вопрос 4: [Ведущему: читать слово "КУ" как обычное слово, но ни в коем случае не как аббревиатуру.]
    Фрагмент из советского перевода американской сказки: "Так или иначе, но КУ у этих медведей был на диво". Напишите то, что переводчице Шерешевской пришлось заменить для советских читателей словом "КУ".

Ответ: IQ.

Комментарий: КУ переводчица Шерешевская расшифровала как "коэффициент ума".

Источник(и): Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь. М., 1985 (Библиотека всемирной литературы для детей, т.32).

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

 !