Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2009/10 гг. 1 тур. Команда Максима Поташева. Вопрос 4
Вопрос 4: В английской версии известного четверостишия упоминается некий город Байрон — уж не знаю, существует он на самом деле или выдуман переводчиком. А какой населенный пункт фигурирует в оригинале?
Ответ: Город Чугуев.
Зачёт: Село Кукуево.
Комментарий:
Down the river drifts an axe
From the town of Byron.
Let it float by itself —
Fucking piece of iron!!!
Источник(и): Например, здесь: http://www.diary.ru/~Darhon/p32412439.htm.
Автор: Антон Чернин
!