Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2011/12 гг. 16 тур. Команда Алексея Штыха. Вопрос 16
Придет день, когда само изображение, вместе с тем именем, которое оно носит, будет деидентифицировано подобием, бесконечно разносящимся на всем протяжении серии. Бограч, доматес чорба, харира, таматар ка.
В цитате из эссе Мишеля Фуко мы сделали несколько замен. Восстановите первоначальный текст. Притяжательный падеж использовать не нужно.
Ответ: Campbell, Campbell, Campbell, Campbell.
Зачёт: Кэмпбелл, Кэмпбелл, Кэмпбелл, Кэмпбелл.
Комментарий: Цитата заканчивается четырехкратным повторением слова "Кэмпбелл" — намек на работы Энди Уорхола, использовавшего многократно повторяющиеся изображения банки томатного супа "Campbell's". Бограч, доматес чорба, харира, таматар ка — это томатные супы.
Источник(и):
1. М. Фуко. Это не трубка. http://www.flibusta.net/b/138351/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Уорхол,_Энди
3. http://uk.wikipedia.org/wiki/Бограч
4. http://www.babyblog.ru/community/post/national_cooking/460584
5. http://www.emirat.ru/wiki/Рестораны
6. http://www.womanline.ru/458-tamatar_ka_sup_tomatnyj
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!