Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2017/18 гг. 9 тур. "Спонсора.net". Вопрос 8
Раздаточный материал
— Здорово сказано! — проговорила она и снова наклонилась к своему стакану.
— Давай-ка твой стакан, — сказала Элоиза и спустила на пол ноги в одних чулках.
***
На столике, разрисованном утятами, лежали стеклами вверх очки с аккуратно сложенными дужками.
Исследователь считает, что в переводе теряется эффект присутствия погибшего персонажа. Мы не просим назвать его фамилию. Назовите автора произведения, отрывок из которого мы вам раздали.
Ответ: [Джером Дэвид] Сэлинджер.
Комментарий: Мы раздали отрывок из перевода рассказа Сэлинджера "Лапа-растяпа". В английском языке слова "стакан", "стекло" и "очки" могут обозначаться одним словом — "glass". Андрей Аствацатуров считает это фоновым присутствием в рассказе погибшего на войне Уолтера Гласса, о котором сильно тоскует главная героиня. Члены семьи Глассов — персонажи серии рассказов Сэлинджера.
Источник(и):
1. Лекция Андрея Аствацатурова о Сэлинджере в литературной
мастерской.
2. http://lib.ru/SELINGER/sel_3.txt
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Glass_family
Автор: Надежда Чеботкова
!