Skip to Content

IV Открытый кубок МГУ (Москва). 1 тур. Вопрос 7

Вопрос 7: [Ведущему: Раздатку зачитывать не нужно. Перед тем как читать вопрос, дайте командам время ознакомиться с розданным текстом.]

Раздаточный материал

    — Well, I must say I should have no particular desire to marry her, — Edmund Ludlow was accustomed to answer in an extremely audible tone.
    — I know you say that for argument; you always take the opposite ground. I don't see what you've against her except that she's so original.
    — Well, I don't like originals; I like <...>.
     
    — Признаться, не стал бы я добиваться чести быть ее мужем, — неизменно отвечал ей на это мистер Ладлоу чрезвычайно громко и четко.
    — Конечно, тебе бы только спорить. Ты всегда говоришь наперекор. И чем только она тебе не угодила? Единственно тем, что так оригинальна.
    — Ну а я не охотник до оригиналов, я люблю <...>.
    

    Перед вами отрывок из романа Генри Джеймса "Женский портрет". Автор вопроса полагает, что сейчас вы согласитесь с мистером Ладлоу. Восстановите пропущенное в этом отрывке слово.

Ответ: Переводы.

Зачёт: Translations, translation, перевод.

Комментарий: Полагаю, бОльшая часть из вас тоже предпочла для взятия вопроса использовать перевод, а не оригинал.

Источник(и):
    1. H. James. Portrait of a Lady. http://www.gutenberg.org/files/2833/2833-h/2833-h.htm
    2. Г. Джеймс. Женский портрет. http://knigosite.ru/library/books/51835

Автор: Михаил Иванов (Саратов)

 !