Skip to Content

6-й Чемпионат Одессы по ЧГК. 4 тур. Команда "Дуплет". Вопрос 27

Вопрос 27: Английский переводчик Роберт Лоуэлл перевел достаточно известное стихотворение. Прослушайте обратный перевод его текста на русский и восстановите АВТОРА исходного стихотворения: "После каждой смерти он, подобно грузинскому горцу, Кладет в рот ягодку малина".

Ответ: Мандельштам

Комментарий: оригинальные строчки: "Что ни смерть у него, то малина и широкая грудь осетина"

Автор: Леонид Черненко

 !