Skip to Content

5-й чемпионат России по ЧГК. Москва. 3 тур. Вопрос 4

Вопрос 4: Названия европейского и американского танцев переводятся одинаково. Можно сказать, что эти два названия вместе составляют критическое расстояние из популярной песни. Назовите оба эти танца.

Ответ: Тустеп, пасодобль.

Зачёт: В любом порядке.

Комментарий: Двойной шаг (два шага) по-английски и по-испански, "до смерти четыре шага" — слова из песни "Землянка" ("Бьется в тесной печурке огонь...").

Источник(и):
    1. http://militera.lib.ru/poetry/russian/surkov/01.html
    2. http://www.edic.ru/res/art_res/art_59106.html
    3. http://www.vokrugsveta.ru/vsuser.exe/viewarticle?id=1794

Авторы: Леонид Гельфанд (Ришон Ле-Цион, Израиль)

 !