День солнца. Тур 3.. Вопрос 33
Вопрос 33: Жившая в Лондоне в XIX веке КИтти УИлкинсон давала всем окрестным жителям стирать у себя одежду, что способствовало прекращению эпидемий. За это Китти даже называли ПЕРВОЙ ВТОРЫХ. ПЕРВЫЕ и ВТОРЫЕ упоминаются в более корректном переводе названия фильма 1999 года. Кто такие ПЕРВЫЕ и что такое ВТОРЫЕ?
Ответ: святые, трущобы.
Зачёт: святые из трущоб; святая трущоб; в любом порядке.
Комментарий: кипячение и использование хлорной извести убивали бактерии и очищали одежду и бельё. В итоге трущобы стали намного безопаснее, а по всему Лондону открылись общественные прачечные. Название криминальной комедии с УИллемом ДефО и Шоном ФлЭннери чаще переводят как «Святые из Бундока», хотя более корректный перевод — «Святые из трущоб», ведь слово «Бундок» — не топоним, а английское слово, означающее «захолустье»
Источник(и):
1. Эндрю Дойг. «Memento mori. История человеческих достижений в борьбе с неизбежным»; https://flibusta.is/b/714579/read
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Святые_из_Бундока
Автор: Руслан Алиев (Москва)
!