Skip to Content

4-й Чемпионат Тель-Авивского клуба. 8 тур. "Варяги". Вопрос 13

Вопрос 13: В книге Олдоса Хаксли "Контрапункт" один молодой светский бездельник изводит своим остроумием отчима-генерала. В частности, он заявляет, что в энциклопедии "Британника" одно и то же слово объясняется в трех подряд идущих статьях. Названия двух из них в переводе — "Интеллект, человеческий" и "Интеллект, животных". Назовите третью статью в правильном переводе на русский.

Ответ: Разведка, военная.

Комментарий: В оригинале — "Intelligence, military". Обыгрывается второе значение слова Intelligence — разведка.
    Ответ "интеллект, военный" или "военных" не принимать: это буквальный перевод, а не название статьи, и в этом-то весь "pun".

Автор: Сусанна Бровер

 !