Skip to Content

Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2005/06. Предварительный этап (Сумы). 2 тур. Вопрос 14

Вопрос 14: Английская поговорка "То kick against the pricks" дословно переводится как "лягать колючки". Напишите устаревшее слово, которое фигурирует в русском аналоге этой поговорки.

Ответ: Рожон.

Комментарий: Значение поговорки — нарываться на неприятности, сопротивляться во вред себе, ее русский аналог — "лезть на рожон"; рожон — устаревшее название заостренного шеста, кола.

Источник(и):
    1. http://www.rambler.ru/dict/enru/01/5d/2a.shtml
    2. Большой толковый словарь русского языка. — СПб.: Норинт, 1998. — С. 1126.

Автор: Дмитрий Башук (Харьков)

 !