Чемпионат Украины по ЧГК сезона 2005/06. Предварительный этап (Сумы). 2 тур. Вопрос 14
Вопрос 14: Английская поговорка "То kick against the pricks" дословно переводится как "лягать колючки". Напишите устаревшее слово, которое фигурирует в русском аналоге этой поговорки.
Ответ: Рожон.
Комментарий: Значение поговорки — нарываться на неприятности, сопротивляться во вред себе, ее русский аналог — "лезть на рожон"; рожон — устаревшее название заостренного шеста, кола.
Источник(и):
1. http://www.rambler.ru/dict/enru/01/5d/2a.shtml
2. Большой толковый словарь русского языка. — СПб.: Норинт, 1998. —
С. 1126.
Автор: Дмитрий Башук (Харьков)
!