Кубок Украины по ЧГК - 2009 (Днепропетровск). 3 тур. Вопрос 13
Вопрос 13: При переводе мюзикла "Моя прекрасная леди" на иврит переводчик Дан Альмагор столкнулся с трудностью: как передать диалектную речь и жаргонные словечки Элизы. Различия в речи жителей разных частей Израиля не столь велики. Иврит выходцев из различных стран имеет свои отличия, но с ним мюзикл мог стать слишком "израилизированным". По совету профессора Хаима Бланка переводчик отправился ТУДА и прислушался к разговорам, а потом уже стал переводить. Назовите фильм, в начальной части которого ТУДА отправляется другой профессор.
Ответ: "Джентльмены удачи".
Комментарий: Профессор Бланк посоветовал: "Идите в детские сады, прислушайтесь там к типичным для детей ошибкам в иврите. А потом внесите эти ошибки в речь персонажей... Получится ломаный иврит со смешными, но вполне понятными отклонениями от правильной речи". В фильме "Джентльмены удачи" профессор Мальцев приходит в детский сад за директором — двойником бандита.
Источник(и):
1. "Ариэль: журнал израильской культуры". Октябрь 1997 г. — С. 44.
2. Фильм "Джентльмены удачи".
Автор: Дмитрий Борок (Самара)
!