V турнир ГУ-ВШЭ "Интеллектуальная ворона" (Москва). 2 тур. Вопрос 14
Вопрос 14: Блиц.
Джером Горсей в записках о путешествии в Россию заменяет некоторые
русские термины английскими словами. Например, царя он называет словом
"Emperor" [эмперор], князя — словом "prince" [принс], а боярина — словом
"nobleman" [ноублмен].
1. Кого Горсей называет словом "gentleman" [джентльмен]?
2. Кого Горсей называет словом "gunner" [ганнер]?
3. Какое учреждение Горсей называет словом "office" [офис]?
Ответ:
1. Дворянина.
2. Стрельца.
3. Приказ.
Комментарий: Во всех случаях соответствие довольно прямое. Джентльмен не принадлежит к знати, но и не вынужден работать; словом "gun" в то время называли мушкет; английские министерства до сих пор имеют в названии слово "office".
Источник(и): Дж. Горсей. Записки о России. XVI — начало XVII в. — М.: Издательство Московского университета, 1990. — С. 40-41.
Автор: Антон Губанов
!