Индивидуально-пляжное ЧГК "Побег из Алькатраса". 2 этап
Дата: 2014-05-01
Вопрос 1: Паола Волкова отмечает, что ЕГО побег все-таки удался и ОН доживал свой век в Афинах. Назовите ЕГО сына.
Ответ: Икар.
Комментарий: Минос держал Дедала и Икара на Крите взаперти, поэтому Дедалу пришлось изобрести крылья, чтобы сбежать в Грецию. Икар опалил крылышки, а вот Делал успешно долетел до материка.
Источник(и): П. Волкова. Мост через бездну. — Т. 1. — М.: Зебра Е, 2014. — С. 44.
Автор: Павел Ершов (Москва)
!
Вопрос 2:
Авиатор из повести Акунина сравнивал облака с пеной. А с чем он
сравнивал идущий на дело самолет "НьюпОр"?
Ответ: [Опасная] бритва.
Зачёт: Лезвие бритвы, золингенское лезвие и т.д.
Комментарий: "Если смотреть на небо не снизу, а сверху, оно напоминает тазик для бритья, в котором хорошенько распушили мыльную пену. <...> одним точно рассчитанным движением — вжик! — срежет всё лишнее и опять взлетит вверх". Визуально крыло "Ньюпора-10" действительно напоминает опасную бритву.
Источник(и): Борис Акунин. Летающий слон.
Автор: Константин Сахаров (Ивантеевка)
!
Вопрос 3: [Ведущему: название романа прочитать как "Збродня Икара".]
В польском переводе этот роман вышел под названием "Zbrodnia i kara".
Назовите этот роман.
Ответ: "Преступление и наказание".
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Преступление_и_наказание
Автор: Павел Ершов (Москва)
!Вопрос 4: Увидев ЕЕ в одном из салунов на Диком Западе, Оскар Уайльд упомянул "единственный рациональный метод искусствоведения из тех, что ему довелось встречать". Процитируйте ЕЕ восемью словами.
Ответ: "Не стреляйте в пианиста, он играет, как умеет".
Зачёт: "Не стреляйте в пианиста, он играет, как может".
Комментарий: "Don't shoot the piano player: he's doing the best he can". Уайльд так высказался о стрельбе. Он упоминает, что встречал эту надпись в салуне Лидвилля, Колорадо, в 1883 году. Авторство приписывают Уайльду и Твену, хотя ни один не заявлял об авторских правах.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Shooting_the_messenger
2. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2007/jul/05/oscarwildeswest
Автор: Павел Ершов (Москва)
!Вопрос 5: Боулдер-Сити основан как городок строителей плотины Гувера на реке Колорадо, возведение которой велось в максимально сжатые сроки. Благодаря этому в Боулдере, единственном из городов региона, отсутствуют ОНИ. Назовите ИХ несклоняемым словом.
Ответ: Казино.
Комментарий: На время строительства были запрещены проституция, азартные игры и продажа спиртных напитков. Запрет на продажу спиртного в городе сохранялся до 1969 года, а запрет на игорный бизнес остается до сих пор (это единственный такой город в штате Невада).
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Плотина_Гувера
Автор: Павел Ершов (Москва)
!Вопрос 6: Более двадцати, то есть почти половина, обязаны своим названием ИМ. При этом лишь один своим названием прямо воздает ИМ должное. Назовите этот один.
Ответ: Индиана.
Комментарий: Названия почти половины штатов США происходят от индейских слов.
Источник(и): А. Азимов. Слова на карте. — М.: Центрполиграф, 2006. — С. 58.
Автор: Павел Ершов (Москва)
!Вопрос 7: Зигомар, заглавный герой югославского комикса 1930-х годов, сражался со злодеями, носил маску, а также имел отличительный знак в виде НЕЕ. Изобразите этот знак.
Ответ: Z.
Комментарий: Очевидно, Zigomar был одним из "последователей" Zorro, "унаследовав" от него внешний вид, глухого и немого слугу и даже фирменный росчерк. Впрочем, герой под именем Зигомар, правда без маски, фигурировал в серии французских книг и одноименных фильмов, начиная с 1909 года, сильно повлияв на образ Фантомаса. Буква "Z" также активно использовалась в символике фильма.
Источник(и):
1. http://www.internationalhero.co.uk/z/zigomar.htm
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Zorro
Автор: Павел Ершов (Москва)
!Вопрос 8: Английские названия первого и последнего, если не считать сиквелов, фильмов о Зорро различаются заменой одной буквы на другую. Назовите в любом порядке эти буквы, соседние в алфавите.
Ответ: R, S.
Комментарий: "The Mark of Zorro" (1920) и "The Mask of Zorro" (1998). Знак и маска — два главных артефакта Зорро.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Zorro
Автор: Павел Ершов (Москва)
!
Вопрос 9:
В разделе английской Википедии, где описаны навыки и арсенал Зорро,
можно встретить название торговой марки, принадлежащей компании
"Mattel". Назовите эту марку.
Ответ: Frisbee.
Комментарий: В борьбе с врагами Зорро успешно применяет свою шляпу, бросая ее как Фрисби. Это третий главный артефакт Зорро.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Zorro
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Летающий_диск
Автор: Павел Ершов (Москва)
!ПРОПУСК: Maskirani pravednik
В 2012 году вышла книга, авторами идеи которой стали Здравко Жупан и Александр Зограф. Восстановите пропуск в ее названии семибуквенным словом.
Ответ: Zigomar.
Зачёт: Зигомар.
Комментарий: В XXI веке югославы решили отдать должное своему супергерою, о котором вы могли узнать из 19-го вопроса. Забавно, что оба редактора этого сборника имеют в своих инициалах Z: Zdravko Zupan, Aleksandar Zograf.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Zigomar_(comics)
Автор: Павел Ершов (Москва)
!Вопрос 11: Фэй Рэй согласилась на роль, когда узнала, что ее партнером по фильму станет самый "высокий и темноволосый парень в Голливуде". Фэй решила, что этот парень — Кларк Гейбл. Мы не спрашиваем, кто оказался им на самом деле. Назовите фильм, в котором снялась Фэй Рэй.
Ответ: "Кинг-Конг".
Комментарий: Речь об оригинальном фильме 1933 года. Режиссер Мериан Купер таким образом привлек актрису на роль главной героини.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/King_Kong_(1933_film)
Автор: Павел Ершов (Москва)
!
Вопрос 12: Ответ на этот вопрос вы узнаете в следующем туре.
В многосерийном фильме 1914 года "Опасные приключения Полины" героиню
преследует шайка убийц. В конце каждого эпизода Полина оказывается на
краю гибели, однако в начале новой серии ей удается избежать смерти. Где
оказывается Полина в конце эпизода "New Jersey Palisades" [Нью Джерси
Пэлисэйдс]?
Ответ: [Перед оглашением можно объявить начало 3-го тура. :-)]
На обрыве скалы.
Зачёт: По смыслу.
Комментарий: Полина висит над пропастью. Полагают, что отсюда пошел термин "клиффхэнгер" (cliffhanger, дословно — подвешенный на скале), означающий прием, когда повествование обрывается, оставляя развязку судьбы героя открытой до появления продолжения.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/The_Perils_of_Pauline_(1914_serial)
Автор: Павел Ершов (Москва)
!