Дата: 2013-11-01
Вопрос 1: Американский журналист Джон Рид, приехавший в 1917 году в Россию, называл в своей книге революцию ТАКОЙ. Наш тур тоже является ТАКИМ. Какое прилагательное мы заменили словом "ТАКОЙ"?
Ответ: Ноябрьский.
Комментарий: Для американца, жившего по григорианскому календарю, это была Великая Ноябрьская Социалистическая Революция.
Источник(и): Дж. Рид. Десять дней, которые потрясли мир. http://royallib.ru/read/rid_dgon/desyat_dney_kotorie_potryasli_mir.html#0
Автор: Николай Коврижных (Киров)
Вопрос 2: По словам Сергея Довлатова, в американских барах некоторые советские эмигранты обходились без тонкостей и не использовали ИХ. Из чего делались первые ОНИ?
Ответ: Из соломы.
Комментарий: В американских барах эмигранты предпочитали пить без соломинок.
Источник(и):
1. С. Довлатов. Ремесло. http://lib.ru/DOWLATOW/remeslo.txt
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Соломинка
Автор: Николай Коврижных (Киров)
Вопрос 3: Персонажа Михаила КокшЕнова называют дураком. Тот возражает, указывая на то, что он — ИКС. И с грустью добавляет: "А вообще-то я и ни так, и ни сяк". Назовите ИКСА двумя словами, которые начинаются на одну и ту же букву.
Ответ: Средний сын.
Комментарий: Было у отца три сына: старший — умный был детина, средний был и так, и сяк, младший вовсе был дурак.
Источник(и): "Белые росы", реж. И. Добролюбов, 1983 г.
Автор: Николай Коврижных (Киров)
Вопрос 4:
На розданном вам рисунке мы закрыли слово латинского происхождения.
Напишите его.
Ответ: Амбидекстр.
Комментарий: АмбидЕкстр — человек, который одинаково хорошо владеет и левой, и правой руками. Розданная фраза явно была написана не ведущей рукой.
Источник(и): http://vk.com/photo19014119_296306709
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
Вопрос 5: Итальянское слово "placido" [плАчидо] — "безмятежный, тихий" — часто встречается в оперных ариях. Пласидо Доминго услышал жалобу по этому поводу и однажды вместо слова со значением "сиять" спел другое слово. Какое?
Ответ: ЛучАно.
Зачёт: Luciano (с незначительными ошибками в написании).
Комментарий: Лучано Паваротти пожаловался своему другу на то, что имя "Пласидо" звучит повсюду, а имени "Лучано" нет нигде. Поэтому Доминго во время следующего исполнения известной арии Каварадосси из оперы "ТОска" вместо первой строчки "e lucevan le stelle" [э лючЕван ле стЕлле] пропел "e Luciano le stelle" [э лучАно ле стЕлле].
Источник(и): http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-9289706.html
Автор: Николай Коврижных (Киров)
Вопрос 6: В статье о Максиме МарцинкЕвиче по прозвищу "Тесак" рассказывается о людях, повлиявших на него, и о людях, которым мог быть выгоден его арест. Статья называется: "Кто [ПРОПУСК] Тесака?". Какое слово мы пропустили?
Ответ: Заточил.
Комментарий: Речь идет о людях, сделавших Тесака Тесаком, и тех, кому выгодно его заточение.
Источник(и): http://www.jig.ru/index4.php/2007/08/28/kto-zatochil-tesaka.html
Автор: Николай Коврижных (Киров)
Вопрос 7: В детском журнале "Чиж" была опубликована следующая история. Мальчик хочет сочинить сказку про короля, разбойника или кузнеца, но его подруга каждый раз замечает, что такая сказка уже есть. В отчаянии мальчик начинает писать сказку о себе самом, на что девочка советует ему купить... Что?
Ответ: Седьмой номер журнала "Чиж" за 1935 год.
Зачёт: По упоминанию журнала "Чиж".
Комментарий: Оттуда мальчик узнал, что сказка о нем уже написана Даниилом Хармсом и даже опубликована в этом самом номере.
Источник(и): "Чиж", 1935, N 7.
Автор: Николай Коврижных (Киров)
Вопрос 8: В XVI веке в Англии регулярно казнили католиков. Рассказывая об этом, Стефан Цвейг сравнил контрреформацию... С кем?
Ответ: С гидрой.
Зачёт: С лернейской гидрой.
Комментарий: Отрубив голову очередному католику, протестанты сталкивались с двумя новыми врагами, и, пока жива была Мария Стюарт, которую поддерживали католические Испания и Франция, гидра контрреформации (практически гидра контрреволюции) была непобедима.
Источник(и): С. Цвейг. Мария Стюарт. http://lib.ru/INPROZ/CWEJG/stuart.txt
Автор: Николай Коврижных (Киров)
Вопрос 9: В современном произведении фигурирует персонаж русской литературы XX века, который своим внешним видом напоминает работника американской компании. Назовите и этого персонажа, и эту компанию.
Ответ: Мастер, "McDonald's".
Зачёт: Мастер, "Макдональдс".
Комментарий: Буква "М" на шапочке булгаковского Мастера была стилизована под логотип McDonald's.
Источник(и): http://www.kommersant.ru/doc/2104604
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
Вопрос 10: Закончите одним словом четверостишие из стихотворения Всеволода Емелина:
Тяжела ты доля российского поэта,
Вечно живешь, как в цЕпи закованный,
Новых героев в наличии нету,
А те, кто есть, давно ...
Ответ: "... зарифмованы".
Источник(и): http://emelind.livejournal.com/239819.html
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
Вопрос 11: В рассказе ГУстава МАйринка человечество узнаёт о существовании смертельного заклинания. Уже через несколько десятилетий Землю населяют только... Кто?
Ответ: Глухие.
Зачёт: Глухонемые.
Комментарий: Люди погибали, услышав волшебное слово "эмэлЭн". Поэтому выжили только те, кто не мог этого заклинания слышать. Но, скорее всего, МАйринк всё выдумал — при подготовке этого вопроса ни один из тестеров не погиб.
Источник(и): Г. Майринк. Фиолетовая смерть. http://royallib.ru/read/mayrink_gustav/fioletovaya_smert.html#0
Автор: Николай Коврижных (Киров)
Вопрос 12: [Ведущему: обратить внимание команд на то, что раздача для второй
половинки дуплета.]
Дуплет.
1. Книга американского комедийного актера Стива МАртина посвящена
ранним этапам его карьеры. В названии этой книги упоминается действие.
Назовите его двумя словами.
2. Перед вами фотография памятника, надпись на котором состоит из
двух строчек. В первой строчке упоминается действие. Назовите его двумя
словами.
Ответ:
1. Родиться стоя.
2. Умереть стоя.
Зачёт:
1. Родиться стендап-комиком.
Комментарий: Стив Мартин, как и многие американские комедийные актеры, начинал со стендапа. В названии книги есть фраза "Born Standing Up" — ее можно перевести как "родился стоя" или как "родился стендап-комиком". Испанская революционерка ДолОрес ИбАррури предпочитала "умереть стоя, чем жить на коленях" и утверждала, что они "не пройдут" (no pasaran). Они — то есть франкисты — прошли, а сама ИбАррури благополучно дожила до 93 лет.
Источник(и):
1. http://www.amazon.com/Born-Standing-Up-Comics-Life/dp/1416553657/
2. http://en.wikipedia.org/wiki/File:La_Passionara.jpg
Авторы: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва), Николай Коврижных (Киров)