Skip to Content

Чемпионат Челябинской области - 2008. 3 тур

Дата: 2008-11-23

Редакторы: Алексей Бороненко (Челябинск), при активном участии других игроков команды "Холдинг Потребительский": Юлии Закс, Александра Котлярова, Александра Фокина и Александра Пушилина
За тестирование пакета и ценные замечания касательно отдельных вопросов редактор пакета благодарит: Сергея Даровских, Андрея Шумакова (оба - Москва), Сергея Спешкова (Пермь), Александра Коробейникова (Санкт-Петербург), Михаила Иванова (Саратов), Андрея Ефимова, Елену Емельяненко, Юрия Литвякова, Сергея Борисенко, Алексея Педосенко, Сергея Бидного и Ирину Чернуху (все - Киев).

Показать ответы

Вопрос 1: Уважаемые игроки, извиняемся за задержки в нашем расписании.
    [Или наоборот: "Хорошо, что обошлось без накладок в расписании".]
    Этот вопрос несложен, ответ на него — простой. Переведите с английского существительное demurrage [димАрэдж].

Вопрос 2: Прослушайте цитату из путеводителя: "К 810 году были освоены центральные острова Лагуны, так называемые Рива-Альто. Жители стали строить корабли. Вскоре ТУЛЬСКИЕ ПРЯНИКИ завоевали репутацию самых деятельных и богатых в мире". "ТУЛЬСКИЙ ПРЯНИК" — это литературное произведение конца XVI века. Какие два слова мы заменили на "ТУЛЬСКИЙ ПРЯНИК"?

Вопрос 3:


    Осторожные сотрудники одного Института в определенных случаях используют словосочетание "разбегающаяся галактика". А кто обычно упоминается в подобном случае в русскоязычной традиции?

Вопрос 4: Аргентинский атакующий полузащитник Матиас Фернандес за свою результативность получил прозвище, начинающееся на букву "М". Воспроизведите это прозвище.

Вопрос 5: Эти строки видели все мы. В первой строке можно увидеть, например, самолет или серию книг издательства "Детская литература". Во второй строке — Московскую Нефтяную Компанию или клуб Континентальной хоккейной лиги. Как называется то, что объединяет все эти строки?

Вопрос 6: В 1991 году газета "Коммерсант" опубликовала актуальный материал. В качестве заголовка было использовано название известного фильма Уэса Крейвена: после первого слова был добавлен восклицательный знак, в последнем убрали первую букву и, соответственно, вторую букву сделали заглавной. Напишите получившийся заголовок.

Вопрос 7: В разговорном английском языке есть слово, употребляющееся для характеристики человека, который как локатор выделяет из толпы гомосексуалистов. Это слово образовано слиянием двух других слов и лишь капитализацией отличается от английского написания фамилии советского писателя. Напишите это слово.

Вопрос 8: В июне 2007 года правительство Австралии ввело запрет на продажу и употребление алкоголя в нескольких неблагополучных районах страны. Журналисты НТВ по этому поводу заметили, что известный принцип из советского фильма, которому следовали местные жители, стал для них еще короче. Как именно он стал звучать?

Вопрос 9:

Раздаточный материал

    ... его ты поджидаешь а ооон к тебе спешииит их проклятые пушки палили и гремели по всей округе особенно в день рождения Королевы и все летит во все стороны если не отворить окна когда генерал [ИМЯ И ФАМИЛИЯ ПРОПУЩЕНЫ] уж кто или что он было считалось...
    

    Перед вами отрывок из романа, изданного впервые в 1922 году. Догадавшись, что это за роман, назовите фамилию упомянутого в тексте генерала.

Вопрос 10: Отрывок из аннотации к одному научному труду: "Понять до конца такого писателя, как Джойс, может лишь Ум[ПРОПУСК], — подобная мысль возникает после прочтения книги". Восстановите пропуск, состоящий из девяти символов.

Вопрос 11: Персонажи пьесы Майкла Фрейна, физики, вспоминают двух своих друзей и спорят, кто из них был убит на дуэли. Какая немецкая фамилия упоминается в этом диалоге?

Вопрос 12:

Раздаточный материал

    1. Avec son steak sache, ses deux tranches de cheddar fondu, ses oignons, ses cornichons, sa moutarde, son ketchup et les graines de sesame qui le couronment, il fait figure de "King".
    2. Deux steaks haches, du cheddar fondu, 3 buns de pain, des oignons, des cornichons, deux lits de salade et une sauce inimitible...
    

    Знаете ли вы, как во Франции называют меру длины, равную 1,949 метра? Они ее называют туаз. А знаете ли вы, как во Франции называют меру длины, равную 10 миллиметрам? Так же, как и у нас — сантиметр. Только они говорят "le centimetre". Тому, что описано под цифрой 2 на розданных вам карточках, на одном французском сайте дано название, состоящее из трех слов. Напишите эти три слова.


[XML]