Skip to Content

Кубок городов - 2007. 3 тур

Дата: 2007-04-01

Редакторы: Илья Бер (Москва), Дмитрий Великов (Москва), Денис Гончар (Одесса), Павел Ершов (Москва), Владислав Карнацевич (Харьков), Антон Снятковский (Москва), Александр Шапиро (Тель-Авив)
Редакторы выражают огромную благодарность за помощь в работе над пакетом Евгению Поникарову (Петродворец) и Алексею Тугареву (Орел), а также бета-тестерам - команде "Безбелза" (Москва).

Показать ответы

Вопрос 1: Этот город был основан императором Августом в пятнадцатом году до нашей эры и получил латинское название Августа-Треверорум [авгУста-треверОрум]. С течением времени первая часть названия была отброшена, а вторая значительно укоротилась. А 5 мая 1818 года в этом городе произошло событие, из-за которого в 1953 году изменилось название другого города, известного с двенадцатого века. Как он стал называться?

Вопрос 2: Знакомый автора вопроса, преподаватель культурологии, отвечая однажды в конце лекции на вопрос, сослался на некоего автора. Но вскоре он убедился, что многие из слушавших его студентов обратились вместо этого к книге, написанной многими веками ранее. Назовите фамилию, которую неправильно расслышали студенты.

Вопрос 3: Слово kizungu [кизУнгу] с языка суахили на русский можно перевести устойчивым сочетанием из трех слов, на английский — из четырех. Родственное ему слово kizunguzungu [кизунгузУнгу] означает вовсе не наслаждение прелестями комфорта, а легкомыслие, несерьезность. Назовите человека, потратившего огромные деньги на то, чтобы стать "легкомысленным".

Вопрос 4:


    Перед вами изображение круглого червя Alexandrus aquaticus [алексАндрус аквАтикус]. Напишите слово, которое мы заменили в его названии.

Вопрос 5: [Чтецу: читать ровно, не выделять голосом слова.]
    В середине последнего акта "Пера Гюнта" главный герой попадает в шторм, начинает тонуть и весьма опасается за собственную жизнь, но другой персонаж утешает его, что по крайней мере прямо сейчас тот не умрет. А как он это объясняет?

Вопрос 6: В этом вопросе два слова заменены словами "ГРОБ" и "ЦАРЕВНА".
    В миниатюре Николая Байтова некая организация устанавливает ни на мгновение не прерывающийся контроль над спящей в ГРОБУ ЦАРЕВНОЙ, который приводит к тому, что она остается спящей пятьдесят лет, а в перспективе — вечность. Какую фамилию можно найти в названии этого рассказа?

Вопрос 7: [Чтецу: ударения ставятся так — "досЕле", "бЫша", "внЕсе"; слова "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем текст вопроса.]
    (Цитата.) "Безмерная злая на всех нас доселе быша,
    Их же внесе [...]". (Конец цитаты.)
    Автор этого отрывка — Петруша Самсонов, как он сам себя называет в своих стихах, в данном случае, как пишут исследователи, никак не мог употребить, казалось бы, напрашивающуюся точную рифму. Воспроизведите последнее слово в пропущенном нами отрывке.

Вопрос 8: Галилей говорил, что однажды увидел ЕГО похожим на дряхлого старика с двумя сыновьями, которые поддерживают ЕГО под руки и помогают двигаться в пространстве. Когда же Галилей посмотрел на НЕГО под другим углом зрения, то, не увидев того, что в первый раз напомнило сыновей, воскликнул: "Неужели ОН СДЕЛАЛ ЭТО?!". Назовите ту, которая, по мнению уроженца Лиможа, как и он, тоже ДЕЛАЕТ ЭТО.

Вопрос 9: В произведении Рене Реджани [рЕне реджАни] во время суда подсудимую обвинили в гибели детей нескольких семей. Присяжных не переубедили показания одного из свидетелей, который рассказал, что в его городе таких, как подсудимая, уважают за пунктуальность, и суд признал ее виновной. Назовите подсудимую.

Вопрос 10: В списке географических названий эсперанто-русского словаря Бокарева между статьями о столице Австралии и крупном пакистанском городе находятся две другие статьи. Назовите автора, использовавшего их в заглавиях своих произведений.

Вопрос 11: [Чтецу: ударения ставятся так — "Олдоса хАксли", "бИдлэйк", "апострОф"; слова "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем текст вопроса.]
    Прослушайте совсем чуть-чуть измененную цитату из романа Олдоса Хаксли "Контрапункт", в которой мы заменили некое слово словом "ИКС".
    (Цитата.) "Танг! — позвала миссис Бидлэйк. — Танг, сюда! — Даже в этот критический момент миссис Бидлэйк не забывала об ИКСЕ. Не то чтобы она специально об этом помнила даже тогда, когда с ее любимца была готова полететь шерсть: природа и воспитание сделали ее такой". (Конец цитаты.)
    В Советском Союзе двадцатых годов ИКС можно было встретить гораздо чаще, чем в дореволюционной России. Назовите ИКС.

Вопрос 12: Этот фильм вышел в 1991 году и был переведен на разные языки. В переводе лишь на один европейский язык в фильме есть слово "сайонара" [сайонАра]. Назовите слово, следующее за ним и в оригинале, и в переводе.


[XML]