Серия синхронов "Гран-при" - 2016/17. 3 этап. Гран-при Европы. 3 тур
Дата: 2016-11-18
Вопрос 1: В чемпионском сезоне "Лестера" нападающий Джейми Варди забивал всем английским грандам, в том числе и прошлогоднему чемпиону, "Челси". Дарио ВисмАра назвал Варди так же, как одного аристократа стали называть после 283 года. Назовите этого аристократа.
Ответ: Джейме Ланнистер.
Зачёт: Цареубийца; Kingslayer.
Комментарий: В победном сезоне Джейми Варди забивал всем членам "большой четверки" ("Арсеналу", "Ливерпулю", "Манчестер Юнайтед" и "Челси"), в каком-то смысле став "убийцей королей". "Челси" в прошедшем сезоне уместно сравнить с безумным королем Эйрисом Таргариеном, которого убил Джейме Ланнистер. Летоисчисление в Вестеросе ведется от Завоевания Эйгона, и указанное событие произошло в 283 году.
Источник(и):
1. http://www.sports.ru/jamie-vardy/stat/?s=4738&t=52
2. https://twitter.com/canigggia/status/719161748893364224/
3. http://awoiaf.westeros.org/index.php/Aerys_II_Targaryen
Автор: Григорий Алхазов (Кишинев)
!Вопрос 2: Борясь с хронотипической дискриминацией на турнирах по ЧГК, один знаток предложил организовать фестиваль под названием "СЕМЬ ПОДЗЕМНЫХ КЛЕЙ", который бы начинался вечером и оканчивался поздней ночью. Какие два слова мы в этом вопросе заменили тремя?
Ответ: Месть сов.
Комментарий: Нередко на фестивалях игры начинаются рано утром, что удобно жаворонкам. Знаток же предложил составить расписание фестиваля с учетом интересов сов. "Месть ситхов" — третья часть цикла "Звездные войны". "Семь подземных королей" — третья часть цикла "Волшебник Изумрудного города".
Источник(и): https://www.facebook.com/pavel.khoudiakov/posts/622530467903820/ (запись только для друзей)
Автор: Григорий Алхазов (Кишинев)
!Вопрос 3: Отметив ЕЕ, скаут сказал, что футболист работает с мячом подобно дьяволу. Известный актер в недавнем интервью признался, что ОНА до сих пор появляется во время съемок. Назовите ЕЕ.
Ответ: Хромота.
Зачёт: Хромоногость.
Комментарий: Согласно поверьям, хромота является отличительной чертой дьявола, поскольку он повредил ногу, упав с небес. В первом случае речь идет о бразильском футболисте Гарринче, во втором — о Хью Лори, исполнившем роль доктора Хауса.
Источник(и):
1. http://www.sports.ru/tribuna/blogs/football_all_around/493101.html
2. http://www.cinemablend.com/television/Hugh-Laurie-Still-Instinctively-Limps-During-Filming-72115.html
Автор: Григорий Алхазов (Кишинев)
!Вопрос 4: Известный человек рассказывает, что в 1998 году уподобил ИКСУ девушку, которую ему в течение нескольких лет не удавалось завоевать. В следующем году ИКС был для него успешным, они с девушкой стали встречаться и впоследствии поженились. Мы не просим вас назвать их. Ответьте, в чью честь назван ИКС.
Ответ: Ролан Гаррос.
Комментарий: К 1998 году Андре Агасси покорились три из четырех турниров Большого Шлема, и только победа в Открытом чемпионате Франции была недостижима. В 1999 году он, наконец, выиграл его, а через некоторое время завоевал и Штеффи Граф, которую ранее сравнивал с этим турниром. Открытый чемпионат Франции носит название "Ролан Гаррос" в честь французского авиатора.
Источник(и):
1. A. Agassi. Open: an autobiography.
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Steffi_Graf
3. http://en.wikipedia.org/wiki/French_Open
Авторы: Николай Лёгенький (Амстердам), в редакции Григория Алхазова (Кишинев)
!Вопрос 5: В середине двадцатого века был разработан экспериментальный самолет. По замыслу создателей, этот самолет можно было сбросить с парашютом в тыл противнику, чтобы сбитый пилот, обманув его, самостоятельно вернулся к своим. Какое слово мы заменили в тексте этого вопроса?
Ответ: Надув.
Комментарий: Не "обманув", а "надув". Всего было выпущено 12 надувных самолетов Goodyear Inflatoplane [гудъИр инфлатоплЭйн]. Несмотря на успешные испытания, в серийное производство они так и не пошли: армия не смогла "найти применение самолету, который можно сбить даже стрелой, точно выпущенной из лука". Слово "его" в тексте вопроса относится не к противнику, а к самолету — такой двусмысленной формулировкой мы попытались вас надуть.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Goodyear_Inflatoplane
Автор: Максим Мозуль (Мюнхен)
!Вопрос 6: Согласно Википедии, в России АЛЬФЫ ИКСА можно увидеть лишь в горах Дагестана. В одной статье говорится, что почти полвека назад югославский "ИКС" стал АЛЬФОЙ всесоюзной величины. Что мы заменили АЛЬФОЙ ИКСА?
Ответ: Звезда Индейца.
Зачёт: Звезда индейца.
Комментарий: Индеец — созвездие южного полушария, поэтому его наблюдение возможно только на крайнем юге России, высоко в горах Дагестана. Забавно, что первым "индейским" фильмом, в котором югославский актер Гойко Митич сыграл главную роль, была картина "Сыновья Большой Медведицы".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Индеец_(созвездие)
2. http://www.peoples.ru/art/cinema/actor/goyko_mitich/
Автор: Максим Коцюруба (Кишинев)
!
Вопрос 7: [Ведущему: максимально четко прочитать название города.]
В штате Колорадо на реке Арканзас есть город, который раньше
назывался Кэнон-Сити. В 1994 году Совет США по географическим названиям
официально зафиксировал отличительную черту этого города, присвоив
ему... Какое название?
Ответ: Cañon City.
Зачёт: Кэньон-Сити; Каньон-Сити.
Комментарий: Рядом с городом есть каньон ручья Грейп-Крик, который впадает в Арканзас. Благодаря этому каньону город и получил свое первое название. Его третья буква — испанская "энье", которая обозначается как N с тильдой, волнистой чертой. При закреплении названия тильда потерялась, но в 1994 году городу было возвращено правильное название.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Ca%C3%B1on_City,_Colorado
Автор: Григорий Алхазов (Кишинев)
!Вопрос 8: В финском языке некоторые слова образуются при соединении двух других слов. "Karva" [кАрва] с финского переводится как "волосы", а "madot" [мАдот] — как "червяки" или "гусеницы". У того, что финны называют словом "karvamadot" [кАрвамАдот], есть и другое финское название, произошедшее от фамилии одного из кавалеров ордена Белой розы Финляндии. Напишите эту фамилию.
Ответ: Брежнев.
Комментарий: Словом "karvamadot", "волосатые гусеницы", финны называют кустистые брови. Другое их финское название — brežnevit [брЕжневит]. Орден Белой розы Финляндии — одна из множества наград Леонида Ильича.
Источник(и):
1. http://www.yle.fi/uutiset/osasto/novosti/finskii_peryeulok_69_ebenezer_dorset/7956705
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Орден_Белой_розы_Финляндии
Автор: Ольга Деркач (Хельсинки)
!Вопрос 9: По совету деда этот невысокий человек пошел в солдаты, а в 1940 году стал капралом. Во время Второй мировой, будучи членом одного из подразделений "Сражающейся Франции", он участвовал в высадке на южном побережье и освобождении Тулона. В 1974 году указом президента он был произведен в маршалы. О ком идет речь?
Ответ: [Жан-Бедель] Бокасса.
Комментарий: Как известно, кумиром центральноафриканского диктатора был Наполеон. Провозгласив себя императором, он провел коронацию в точном соответствии с наполеоновской. В вопросе приведены другие параллели между этими двумя личностями — Бокасса был невысокого роста, побывал капралом (Наполеона называли "маленьким капралом") и участвовал во взятии Тулона, прошел путь от солдата до маршала (в соответствии с заветом Наполеона о маршальском жезле в рюкзаке каждого солдата). Впрочем, маршальское звание он присвоил себе сам, уже будучи президентом.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Jean-B%C3%A9del_Bokassa
2. http://www.peoples.ru/state/king/car/bokassa/
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Toulon_(1944)
Авторы: Григорий Алхазов (Кишинев), по идее Максима Мозуля (Мюнхен)
!Вопрос 10: Герой одного стихотворения вспоминает молодость и сравнивает свое незанятое сердце с чистым ИКСОМ. Считается, что слово "ИКС" происходит от глагола со значением "стегать". Назовите ИКС.
Ответ: Холст.
Комментарий: "Я был когда-то нищ и холост, / И был свободен от рутины, / И сердце было — чистый холст / Для будущей картины". Автор стихотворения рифмует слова "холст" и "холост". Скорее всего, слово "холст" родственно глаголу "хлестать".
Источник(и):
1. http://lib.ru/POEZIQ/IOFE_J/stihi.txt
2. http://etymological.academic.ru/5797/
Автор: Максим Коцюруба (Кишинев)
!Вопрос 11: Белинда Купер пишет, что в условиях ГДР не было большого смысла ДЕЛАТЬ ЭТО, поскольку даже в случае успеха возможности были крайне ограничены. Как следствие, уровень готовности к таким ситуациям был очень низок, поэтому в начале девяностых ДЕЛАТЬ ЭТО на востоке Германии стали гораздо чаще. Назовите тех, кто прославился, СДЕЛАВ ЭТО от десяти до пятнадцати раз с 1932 по 1934 год.
Ответ: Бонни [Паркер] и Клайд [Барроу].
Комментарий: Марка ГДР была внутренней неконвертируемой валютой, ее ввоз и вывоз были запрещены. В самой ГДР было попросту негде потратить награбленное, поэтому банки грабили крайне редко. После объединения страны восточногерманские банки стали оперировать марками ФРГ и сразу привлекли грабителей, поскольку были очень слабо защищены. За Клайдом Барроу и Бонни Паркер закрепилась слава грабителей банков, хотя на самом деле их банда предпочитала грабить небольшие магазины и заправки.
Источник(и):
1. https://www.ncjrs.gov/policing/fall239.htm
2. http://www.biography.com/news/bonnie-and-clyde-9-facts-lifetime-movie-video
Автор: Максим Мозуль (Мюнхен)
!Вопрос 12: Власти ГДР построили вокруг Западного Берлина железную дорогу, первые поезда по которой стали курсировать в 1958 году. Немцы стали называть эти поезда заимствованным словом. Каким?
Ответ: Спутники.
Зачёт: Спутник; Sputnik.
Комментарий: Поезда пустили по "орбите" вокруг Западного Берлина. Первый советский спутник был запущен в космос за год до этого.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Berlin_outer_ring
Автор: Максим Мозуль (Мюнхен)
!Вопрос 13: Рассказывая о безвыходном положении советских евреев, Майкл ШЕрборн называл их "узниками". Какие три буквы мы пропустили в предыдущем предложении?
Ответ: реф.
Комментарий: В Советском Союзе граждан, получивших от властей отказ в разрешении на выезд, называли откАзниками. Майкл Шерборн, который помог эмигрировать сотням таких людей, ввел в международный лексикон слово "refusenik" (на русский его транслитерируют двумя способами — "рефьюзник" или "рефузник").
Источник(и):
1. https://esquire.ru/2014-sherbourne
2. http://achievementsnews.co.uk/index.php?option=com_content&view=article&id=2838
Автор: Григорий Алхазов (Кишинев)
!Вопрос 14: По словам ХАральда Дроста, прежде чем совать нос в проблемы других людей, менеджер должен сначала позаботиться о себе. При этом Дрост упоминает ЕЕ. Назовите ЕЕ двумя словами.
Ответ: Кислородная маска.
Комментарий: Дрост цитирует инструкцию по безопасности в самолете, которая предписывает сначала надеть кислородную маску на себя, а затем заботиться о других. "Совать нос" — небольшая подсказка.
Источник(и): Лекция Харальда Дроста "Managing People", 21.06.2016 г.
Автор: Николай Лёгенький (Амстердам)
!Вопрос 15: Норвежский писатель Ханс Йегер изначально планировал описать ЕГО с разных точек зрения и рассчитывал на соавторство, но в итоге написал трилогию сам. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: Любовный треугольник.
Комментарий: "Больная любовь" — трилогия норвежского писателя Ханса Йегера, который сначала задумывал написать лишь первую ее часть. Другие две книги трилогии, по его замыслу, должны были написать супруги Ода и Кристиан Крог, дабы показать любовный треугольник с позиции всех его участников. Однако супруги отказались, и Йегер написал трилогию сам. Кстати, автором выражения "любовный треугольник" является другой норвежский писатель Генрик Ибсен.
Источник(и): http://www.norvegia.ru/Kultur/-150/Kristiania-bohemians-and-Edvard-Munch
Автор: Максим Коцюруба (Кишинев)
!