Дата: 2001-05-30
Вопрос 1: Михаил Гаспаров отмечал, что обычно ЭТО длится от 20 до 30 секунд. Сам Гаспаров гордился тем, что у него ЭТО длилось столько, сколько нужно. А вот сидящим в зале мы бы ЭТО не порекомендовали. Назовите ЭТО.
Ответ: Минута молчания.
Источник(и): М. Гаспаров, "Записи и выписки", М., 2000, стр. 144.
Автор: Игорь Колмаков
Вопрос 2: Одна из исторических пьес французского драматурга Жана Ануи называется, в одном из переводов на русский, "Кесарь-Шкаф". Назовите главного героя этой пьесы.
Ответ: Главным героем пьесы является сын Марка Аврелия — император КОММОД (правил 180-192 н.э.).
Комментарий: В оригинале пьеса была весьма остроумно названа "Le Cesar-Commode".
Источник(и): G. Apollinaire, "Poemes", Paris, 1956, p. 7.
Автор: Илья Немец
Вопрос 3: Плиний писал, что саламандра может потушить любое пламя одним прикосновением. Будучи весьма практичным человеком, он искал средство для борьбы с огнем. Более того, он даже утверждал, что нашел такое средство — порошок, полученный из той же саламандры. Каким же образом Плиний, по его собственным словам, получил этот порошок?
Ответ: Плиний СЖЕГ саламандру и использовал ее пепел в качестве порошка.
Комментарий: Вот такая сложная и ПРОТИВОРЕЧИВАЯ натура.
Источник(и): T. White, "The Bestiary", New York, 1960, p. 200.
Автор: Илья Немец
Вопрос 4: Статья российского журналиста об условиях жизни британских заключенных, в которой особое внимание уделялось их питанию, называлась почти так же, как классическое произведение английской поэзии конца XIX века. Только первое из трех слов названия произведения было заменено другим, очень близким по звучанию. Как же называлась статья?
Ответ: "Баланда Редингской тюрьмы".
Комментарий: Обыгрывается название поэмы Оскара Уайльда "Баллада Редингской тюрьмы".
Источник(и): Буйная фантазия автора вопроса.
Автор: Илья Немец
Вопрос 5: В России в свое время процветала целая прослойка торговцев вразнос, торговавших книгами, лубками, галантереей и т.д. Как правило, они отличались бойким нравом и словоохотливостью. Однако, чтобы не посвящать посторонних в свои коммерческие тайны, они создали свой собственный язык. Мы полагаем, что именно таково происхождение некоего слова. Какого?
Ответ: Феня.
Комментарий: Мелкие торговцы вразнос назывались "офени", их жаргон — "офенский язык".
Источник(и): Л. Беловинский, "Российский историко-бытовой словарь", М., 1999, стр. 308-9.
Автор: Игорь Колмаков
Вопрос 6: Этих ДВОИХ мы обычно называем одинаково. Отец ПЕРВОГО, несмотря на свое высокое положение, был зверски убит. Отец ВТОРОГО был простым сенатором, и ничего подобного с ним не случилось. ПЕРВЫЙ, с большим трудом одержав верх над своим противником, отомстил за отца. ВТОРОМУ же — тоже с трудом — "отомстил" за своего отца ЕГО противник. Мы не просим вас назвать ИХ, назовите ИХ противников.
Ответ: Сет и Джордж Буш-сын.
Комментарий: ПЕРВЫЙ — египетский бог Гор, сын расчлененного Сетом Озириса. ВТОРОЙ — Эл Гор, сын сенатора Альберта Гора, противник которого — Дж. Буш-сын, взял реванш за поражение отца.
Источник(и):
1. http://www.publicintegrity.org/reports/bop2000/gore_index.htm
2. http://cswww.essex.ac.uk/Research/horus/page6.htm
Автор: Илья Немец
Вопрос 7: На гербе ЭТОГО дворянского рода изображены, помимо прочего, заснеженная гора и замерзшая река. Согласно "Общему Гербовнику Всероссийской Империи", герб этот не менялся со времен Петра, возведшего предка сей славной фамилии в дворянское звание. Однако согласно другому источнику, связанному с одним из видов легкой кавалерии, кое-что в ЭТОЙ фамилии все же изменилось. Назовите это изменение абсолютно точно.
Ответ: Из фамилии Мерзляев ИСЧЕЗЛА БУКВА Л.
Источник(и):
1. E. Smith, "Russian Noble Families", NY, 1957, p. 249
2. К/ф "О бедном гусаре замолвите слово".
Автор: Илья Немец
Вопрос 8: ЭТО классическое произведение в оригинале начинается со слова "мЭнис". Некоторые современные исследователи считают, что в соответствии с традициями того периода, когда ОНО было создано, первым словом должен был быть синоним "мЭнис" — слово "гОмнос". В переводе ЭТОГО произведения на английский, выполненном сэром Нортоном Эндрюсом, эта традиция была соблюдена, и оно начинается словом "anger" (Энгер). Та же традиция соблюдена и в самом известном русском переводе. Назовите и переводчика, и слово, с которого начинается русский перевод.
Ответ: Гнедич и гнев.
Комментарий: Согласно древнегреческой традиции, первым словом произведения должно быть слово, начинающееся с тех же букв, что и имя автора. Например, ГОМер-ГОМнос, ЭНдрюс-ЭНгер, ГНЕдич-ГНЕв.
Источник(и):
1. M. Finley, "The World of Odyssey", London, 1964, pp. 5-6
2. Гомер, "Илиада. Одиссея", М., 1967, стр. 23.
Автор: Илья Немец
Вопрос 9: Первая модель ЭТОГО весила около 50 килограммов. Сейчас ЭТО может весить 115 грамм, имея размеры 3 на 4 сантиметра. ЭТО изготавливают из самых разных материалов, в том числе редких сплавов, картона, и даже бумаги. Существуют многочисленные модификации ЭТОГО: со встроенным компасом, часами, термометром. А не так давно была создана модель ЭТОГО, рассказывающая анекдоты. Назовите ЭТО.
Ответ: Фотоаппарат
Комментарий: А анекдоты он рассказывает, естественно, дабы люди улыбнулись.
Источник(и):
1. http://www.fotoweb.ru
2. Э. Файн, "1000 поразительных фактов", М., 2000, стр. 156.
Авторы: Игорь Колмаков, Илья Немец
Вопрос 10: Этот город, основанный французами в 1714 году, был назван в угоду тогдашнему регенту Франции Филиппу. С начала XX века и по сей день, в нем действуют два основных маршрута общественного транспорта. Первый из них жители города называют "Кладбище". Второй же предстоит назвать Вам, а поможет Вам в этом тезка шестнадцатого штата США.
Ответ: "Желание" ("Desire").
Комментарий: Речь, конечно, о Новом Орлеане, названном так в угоду Филиппу Орлеанскому и о классической пьесе Теннесси Уильямса "Трамвай Желание" ("A Streetcar Named Desire"). Теннесси — шестнадцатый штат.
Источник(и):
1. П. Вайль, "Гений места", М., 2000, стр. 460-461
2. http://bywater.org/strtcar.htm
3. http://www.50states.com/tennessee.htm
Автор: Илья Немец
Вопрос 11: Начиная с 1 января 2002 года, старые европейские монеты будут менять на евро. Таким образом, высвободится огромное количество металла, с которым попросту нечего делать. Оригинальное решение проблемы, уже одобренное ЮНЕСКО, предложил бургомистр одного греческого острова. Для чего же он предполагает использовать часть металла?
Ответ: Для восстановления Колосса Родосского.
Источник(и): "Наука и Жизнь", 12, 2000 (http://nauka.relis.ru)
Автор: Илья Немец
Вопрос 12: Диего Уффано в начале XVII века объяснял, что ОНА — искусство, и выводил это из ее имени. Он же назвал ЕЕ "богиней". В XVIII веке француз де Грибоваль уточнил поле деятельности этой "богини". Наконец, в СССР ОНА стала "богом". Богом чего?
Ответ: Войны.
Комментарий: Диего Уффано, автор "Трактата об артиллерии", в начале XVII века объяснял, что ОНА — искусство, и выводил это из ее имени ("arte de tirar", "искусство стрелять"). Он же назвал ЕЕ "богиней стрельбы". В XVIII веке французский мастер артиллерийского вооружения Вакетт де Грибоваль переиначил данное выражение на "артиллерия — богиня полей сражений"; в ходе наполеоновских войн оно стало ходячим (так в тексте:-). В СССР выражение "артиллерия — бог войны" появилось примерно со времен Финляндской кампании 1939-1940.
Источник(и): Н. Хрущев, "Время. Люди. Власть", М., 1999, стр. 421-422.
Автор: Игорь Колмаков
Вопрос 13: Согласно скандинавскому мифу, бог Локи, столкнувшись с трудностями в путешествии по просторам Етунхейма — страны ледяных великанов, изобрел ЭТО. Локи назвал свое изобретение horsattar (хорсаттар), что буквально означает почти то же самое, что и русское название ЭТОГО. Полагаем, что никто из присутствующих не желает произвести над ЭТИМ некое действие. Какое именно?
Ответ: Откинуть (отбросить)
Комментарий: Horsattar (др.-исл.) — букв. "маленькие кони". Локи изобрел коньки, когда ему надо было быстро переправиться через огромное замерзшее озеро.
Источник(и): P. Foote, D. Wilson, "The Viking Achievement", London, 1973, p. 303.
Автор: Илья Немец
Вопрос 14: Достоевский в "Записках из Мертвого дома", описывая ссыльнокаторжных, отмечает, что тяжелее всех на каторге приходилось так называемым "ссыльнокаторжным разряда гражданского", используемым на самых тяжелых работах и совершенно лишенным прав. Сами же арестанты — в основном, простые русские мужики — называли эту категорию ссыльнокаторжных наивно, но довольно точно. Как же?
Ответ: Сильнокаторжные.
Источник(и): Ф. М. Достоевский, Полное Собр. Соч. в 30 томах, т. 4, стр. 10, Л., 1972.
Автор: Игорь Колмаков
Вопрос 15: В 1598 году, Лопе де Вега закончил работу над эпической поэмой "La Dragontea". Несмотря на большую популярность поэта, опубликована эта поэма была только через шесть лет — и то не в Испании, а в Португалии. Мы не спрашиваем Вас, почему, мы лишь просим назвать главного героя этого произведения.
Ответ: Сэр Френсис Дрейк.
Комментарий: Drake (англ.) — дракон. Название поэмы обычно переводят, как "Песнь о драконе". Филипп II ненавидел и боялся великого врага Испании. Вместе с тем, многие испанцы, в числе которых был и де Вега, отдавали должное его таланту и мужеству (особенно после смерти адмирала).
Источник(и): Лопе де Вега, "Избранные драматические произведения", М., 1954, т. 1, стр. 8.
Автор: Илья Немец
Вопрос 16: О малограмотном человеке в России иногда говорили: "сморгонский бурсак", "сморгонский студент". И действительно, в Сморгони Виленской губернии находилось некое учебное заведение, выпускники которого пользовались в России большой популярностью. В программе этого учебного заведения особое внимание уделялось хореографии и манерам воспитанников. А что, если следовать народной этимологии, они великолепно знали и без всякого обучения?
Ответ: Мед.
Комментарий: В местечке Сморгонь Виленской губернии находилась школа для обучения медведей. Слово "медведь" часто объясняется неспециалистами как "тот, кто ведает мед" (ср. украинское "ведмiдь").
Источник(и): Л. Беловинский, "Российский историко-бытовой словарь", М., 1999, стр. 428.
Автор: Игорь Колмаков
Вопрос 17: В одной из европейских столиц, напротив университета, можно увидеть серый камень, на котором выбиты две греческие буквы — предпоследняя и первая, и надпись — "Голос разума негромок". А кому посвящен этот памятник?
Ответ: Зигмунду Фрейду.
Комментарий: "пси-альфа" — часто встречающееся обозначение психоанализа.
Источник(и): М. Гаспаров, "Записи и выписки", М., 2000, стр. 239.
Автор: Игорь Колмаков
Вопрос 18: В китайской мифологии Хуан Лун или Желтый Дракон — монарх и абсолютный повелитель всех 469 видов рыб, змей и червей. Хуан Лун бескрыл и безног, обитает в иле реки Хуан Хэ. Хуан Лун даровал императору Фу Си первые иероглифы и признал себя вечным слугой императорской династии. Благодаря этому, он был принят в небесный пантеон в качестве бога реки Хуан Хэ. Приняв во внимание ВСЕ вышеизложенное, назовите знаменитую поэтическую строку, которой Хуан Лун мог бы себя охарактеризовать с полным правом.
Ответ: Я царь, я раб, я червь, я бог.
Комментарий: Хуан Лун — царь рыб, змей и червей; раб императора; изображался в виде червя; в конце концов стал богом реки.
Источник(и):
1. C. Williams, "Outlines of Chinese Symbolism & Art Motives", NY,
1976, pp. 132-140
2. Ода Г. Р. Державина "Бог", любое издание.
Автор: Илья Немец
Вопрос 19: В одном из европейских баскетбольных турниров встретились итальянский <Лацио> и афинский <Панатенаикос>. Однако по названию статьи об этом напряженном матче, появившейся на одном из российских сайтов, можно было подумать, что речь идет не о баскетболе, а о совсем другом виде спорта. О каком?
Вопрос 20: ОН родился около 940 г. н.э. во французском городке Орияк. При крещении получил имя Жербер. ОН был римским папой, и одновременно — одним из ученейших людей своего времени: математиком, композитором и философом. Много времени посвящал ОН и оккультным наукам. О НЕМ упоминают и Уилл Дюрант, и Арон Гуревич, и Арнольд Тойнби. Однако многим из нас лучше знаком другой исследователь ЕГО творчества. Назовите этого исследователя.
Ответ: Воланд.
Комментарий: Речь идет о выдающемся ученом и мистике Герберте Аврилакском (Gerbert d'Aurillac — Жербер д'Орияк), известном также, как римский папа Сильвестр II (999-1003). У Булгакова Воланд говорит: "Тут в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века, так вот требуется, чтобы я их разобрал. Я единственный в мире специалист".
Источник(и):
1. H. Focillon, "The Year 1000", NY, 1969, pp. 127-162
2. М. Булгаков, "Белая Гвардия. Мастер и Маргарита", Минск, 1988,
стр. 284.
Авторы: Илья Немец, Игорь Колмаков
Вопрос 21: Греки считали, что слишком пристальный взгляд, брошенный на ЭТУ звезду, может вызвать онемение, паралич и даже смерть. Называли они ЕЕ, в полном соответствии с вышеописанными свойствами, так же, как некое существо. А название, под которым ЕЕ знаем мы, представляет собой точный перевод греческого названия на латынь. Назовите ЭТУ звезду.
Ответ: Регул.
Комментарий: Латинское regulus (царек) — точный эквивалент греческого basiliskos (маленький царь/басилевс — василиск).
Источник(и): T. White, "The Bestiary", New York, 1960, pp. 168-169.
Автор: Илья Немец
Вопрос 22: Люди с ЭТИМ прозвищем встречаются в основном в одной из стран Европы, хотя подобные им есть во всех странах. Судя по ЭТОМУ прозвищу, эти люди страдают болезнью, названной в честь греческого слова "дым", и характеризующейся лихорадкой и расстройствами сознания. Сходство несомненно, хотя на самом деле эти люди болеют совсем другой "болезнью". Назовите ЭТО прозвище.
Ответ: Тиффози (итальянские футбольные болельщики).
Источник(и): "Краткий энциклопедический словарь", М., 2000, статья "Тиф".
Автор: Игорь Колмаков