8-й Чемпионат Хайфского клуба. Первая лига. 4 тур. "Незнайка"
Дата: 2002-04-27
Вопрос 1: В 1790 году английский профессор минералогии У. Грегор открыл чрезвычайно прочный, ковкий и легкий металл очень светлого оттенка. Весьма вероятно, что спустя много лет открытие Грегора помогло другому английскому профессору создать совсем другой металл. Назовите оба металла.
Ответ: Титан и мифрил (или митрил).
Комментарий: Профессор Дж.Р.Р. Толкиен придал свойства титана своему мифрилу. Ср. в пер. Муравьева: "Ковкий, как медь, прочный, как сталь, сияющий после полировки, как зеркало, никогда не тускнеющий и удивительно легкий...".
Источник(и):
1. Размышления Евгения Аренгауза о природе мифрила.
2. Популярная библиотека химических элементов. — М., 1977. — Т. 1. —
С. 284. (Касательно вызвавшей сомнение ковкости титана.)
Авторы: Евгений Аренгауз, Илья Немец
!
Вопрос 2: Перед вами четверостишие, первую строку которого вам предстоит
дополнить. Итак:
[...]
Своей победой упоен.
Я повсеместно обэкранен.
Я повсесердно утвержден".
Вопрос 3: В древнерусской литературе этот объект, массой около двух октиллионов килограммов, часто именовался Завесь или Йовешь. А как его называем мы?
Ответ: Юпитер.
Комментарий: Туманности и пр. "завеси" — ложный ход. Завесь, хоть и звучит очень по-славянски, на самом деле — Зевес, а Йовешь — лат. Iovis (генитив от Iuppiter). Масса должна навести на небесное тело, дальше вычисляется по названиям.
Источник(и): А. Саплин. Астрологический энциклопедический словарь. — М., 1994. — С. 54.
Автор: Илья Немец
!Вопрос 4: Рассказывают, что Наполеон, взбешенный сопротивлением одного испанского города, пообещал (ПРОПУСК) этот город с лица земли. На это комендант крепости остроумно ответил: "Вы этого не сделаете. Вы не прибавите к своим титулам звание (ПРОПУСК)". Какое же звание?
Ответ: Севильского цирюльника.
Комментарий: Наполеон заявил: "Я СБРЕЮ этот город с лица земли!".
Источник(и): Л. Зорин. Зеленые тетради. — М.: НЛО, 1999. — С. 105.
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 5: Согласно преданию, ЭТО было изобретено ЧРЕЗВЫЧАЙНО РЕВНИВЫМ французским королем Людовиком XI, не желавшим, чтобы любопытные подданные подглядывали за его фаворитками. С тех пор ЭТО и называется... Как именно?
Ответ: Жалюзи.
Комментарий: Фр. jalousie — ревность. Остальное более или менее очевидно.
Источник(и): Беседа автора вопроса с Его Королевским Величеством, Rex Francorum, Людовиком XI Валуа.
Автор: Илья Немец
!Вопрос 6: Михаил Ардов долгое время вынашивал идею книги о забытых русских поэтессах — Каролине Павловой, Мирре Лохвицкой, Авдотье Глинке и прочих. Для названия этой книги Ардов предполагал использовать переиначенное название некоего периода года. Как же должна была называться эта книга?
Ответ: "Бабья лета".
Источник(и): М. Ардов. Легендарная Ордынка. — М., 2001. — С. 376.
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 7: В одном из алхимических трактатов XVI века ЭТО описано, как "двуглавый всепожирающий змей, увенчанный короной восточных государей". Назовите ЭТО.
Ответ: Царская водка.
Комментарий: "Две головы" — соляная и азотная кислоты. "Всепожирающий" — растворяет все, включая золото. "Корона восточных государей" — намек на эпитет "царская" (лат. aqua regis). Почему именно "восточных", ума не приложу, но решил оставить как есть — хорошо выводит на "царскую".
Источник(и): G. Roberts. The Mirror of Alchemy. — Toronto, 1994. — P. 39.
Автор: Илья Немец
!Вопрос 8: Сочиняя предыдущий вопрос, Илья Немец поведал Игорю Колмакову, что царскую водку впервые получил в XIII веке министр-генерал ордена францисканцев Бенедикт Бонавентура, на что Игорь Колмаков ответил известной цитатой из не менее известного произведения тезки Бонавентуры. Что же именно он ответил?
Ответ: "И немедленно выпил!".
Комментарий: Тезка БЕНЕДИКТА Бонавентуры — ВЕНЕДИКТ Ерофеев. И не говорите нам, что это два разных имени!
Источник(и):
1. G. Roberts. The Mirror of Alchemy. — Toronto, 1994. — P. 37.
2. В. Ерофеев. Москва-Петушки. — Глава 7. "Серп и Молот —
Карачарово": "И немедленно выпил."
(http://kirovsk.narod.ru/culture/ludi/erofeev/proizved/petuski/1.html).
Автор: Илья Немец
!Вопрос 9: В рассказе Веры Инбер повествуется о сложных семейных отношениях обыкновенной еврейской девушки и обыкновенного еврейского портного. Вспомните восточного поэта и скажите, как звали еврейскую девушку и какова была фамилия этого портного.
Ответ: Роза и Соловей.
Комментарий: Обыгрывается весьма распространенный в персидской поэзии сюжет — см., например, стихотворения Гафиза.
Источник(и): В. Инбер. Соловей и Роза.
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 10: Невежественный человек вполне может подумать, что останки ВТОРЫХ зачастую находятся в ПЕРВЫХ. А ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ (обычно через дефис) составляют русское наименование того, кто на латыни называется Pagurus Anachoreta. Напишите это русское наименование.
Ответ: Рак-отшельник.
Комментарий: Anachoreta (лат. заимств. из греч.) — "отшельник" (ср. "анахорет"). Мощи святых ОТШЕЛЬНИКОВ часто находятся в РАКАХ.
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 11: В конце последней главы одного из самых известных своих произведений, автор, описывая речной пейзаж, помимо прочих живых существ намеренно упоминает гордого и стремительного ЕГО. Назовите ЕГО.
Ответ: Гоголь.
Комментарий: Птица такая. Дикая утка семейства нырковых.
"Немалая река Днестр, и много на ней заводьев, речных густых камышей,
отмелей и глубокодонных мест. Блестит речное зеркало, оглашенное звонким
ячаньем лебедей, и гордый гоголь быстро несется по нем, и много куликов,
краснозобых курухтанов и всяких иных птиц в тростниках и на прибрежьях.
Козаки живо плыли на узких двухрульных челнах, дружно гребли веслами,
осторожно минули отмели, всполашивая подымавшихся птиц, и говорили про
своего атамана."
Источник(и):
1. Н.В. Гоголь. Тарас Бульба. — М., 1963. — С. 94.
2. http://www.bestbooks.ru/Classic/Gogol/0117.shtml
Автор: Игорь Колмаков
!
Вопрос 12: Внимание, вопрос двенадцать.
Ариадна Эфрон, печально констатируя, что после героико-революционной
эпохи начала XX века довольно скоро настала эпоха обывательская,
противопоставляет два классических произведения, относящиеся к этим
эпохам. Причем название второго произведения состоит из названия первого
и еще одного слова. Назовите оба произведения.
Ответ: "Двенадцать" Блока и "Двенадцать стульев".
Источник(и): А. Эфрон. Письма. — М.: Культура, 1996. — С. 266.
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 13: Статья, посвященная провалу российских олимпийцев на Олимпиаде в Солт-Лейк-Сити, носила подзаголовок "Из Америки с позором". Она описывала и беспомощность российских спортивных чиновников старой формации, и атмосферу "холодной войны" вокруг хоккейного матча со сборной США. А называлась статья так же, как песня "Битлз". Воспроизведите название статьи.
Ответ: "Обратно в СССР".
Зачёт: "Back in the USSR".
Источник(и): http://www.sports.ru (25.02.2002, 18:52).
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 14: В шуточном английском стишке XVI века фигурирует некий сэр Джон Олдкасл, имеющий привычку напиваться до такой степени, что у него из рук падает посох. Этот Олдкасл известен нам под прозвищем, происходящим от вышеописанного эффекта опьянения. Назовите это прозвище.
Ответ: Фальстаф.
Комментарий: Шекспир образовал прозвище своего героя посредством соединения слов fall (падать) и staff (посох). Фальстаф — именно прозвище, имя и фамилия — Джон Олдкасл.
Источник(и): W. Shakespeare. History Plays. — London, 1989. — P. 289-290.
Автор: Илья Немец
!
Вопрос 15: НЕ БОЙТЕСЬ, этот вопрос не будет таким сложным, как предыдущий.
Девиз британского адмирала начала прошлого века Джона Фишера звучал
так: "Fear God and...". Закончите.
Ответ: "... DREAD NOUGHT".
Комментарий: Буквально: "Бойся Бога и ничего не страшись", в смысле: "Не бойся ничего, кроме Бога". Адмирал Фишер — "отец" дредноута. Название для своего детища он позаимствовал из собственного фамильного девиза. "Не бойтесь" в тексте вопроса — подсказка.
Источник(и): http://british-forces.com/rtw/personnel/fisher.html
Автор: Илья Немец
!Вопрос 16: Итак, девиз адмирала Фишера призывал бояться Бога, а вот девиз не менее набожного Пьеро Медичи гласил: "(ПРОПУСК) credo". Возможно, что именно некое КРЕДО поможет вам восстановить пропущенное слово. Напишите это слово по-русски.
Ответ: Всегда.
Комментарий: Известный эпизод из "Двенадцати стульев":
"- Ваше политическое кредо?
— Всегда! — восторженно ответил Полесов".
Девиз Пьеро Медичи — "Semper credo", т.е. "Всегда верую".
Источник(и):
1. B. Palliser. Historic Devices, badges, and war-cries. — London,
1870. — P. 211-212.
2. И. Ильф, Е. Петров. Двенадцать стульев
(http://www.klassika.ru:8014/cgi-bin/read.pl?text=proza/ilf-petrov/dwenadcatx.txt&page=53).
Автор: Илья Немец
!Вопрос 17: Поэт Дмитрий Минаев как-то сравнил одного неприятного типа, имевшего репутацию наушника и стукача, со знаменитым певцом. "Да что же между ними общего?" — изумился кто-то. Минаев ответил, что певец берет некую ноту одной частью тела, а тот самый тип — ту же ноту, но совсем другой частью тела. Так какую же ноту и какой частью тела брал стукач?
Ответ: До носом, т.е. доносом.
Комментарий: "Один берет do грудью, а второй — do носом".
Источник(и): М. Шевляков. Исторические анекдоты из жизни русских государей. — СПб., 1898. — С. 192-193.
Автор: Илья Немец
!Вопрос 18: Лукреций называл ЭТО elementaria, подразумевая не только и не столько ЭЛЕМЕНТАРНОСТЬ ЭТОГО, сколько три ЭЛЕМЕНТА ЭТОГО. Мы не спрашиваем вас, что такое ЭТО — просто перечислите подразумевавшиеся Лукрецием три ЭЛЕМЕНТА по порядку.
Ответ: L, M, N.
Комментарий: Elementaria = abecedaria/abecedarium — азбука. Слово elementaria образовано по тому же принципу, что и abecedaria, только буквы взяты не из начала, а из середины алфавита.
Источник(и): Ю. Степанов. Константы: словарь русской культуры. — М., 2001. — С. 544.
Автор: Илья Немец
!
Вопрос 19: [Команда "X", когда сдаете ответы, поднимайте выше руки! Выше!]
Внимание, вторая строка фрагмента эпиталамы Сапфо: "Входит жених,
подобный Арею, выше самых высоких мужей". Первую строку назовете вы, а
поможет вам в этом опубликованное в начале 60-х произведение, главного
героя которого сам автор охарактеризовал так: "мощный интеллект,
соединенный с хрупкой, словно стекло, душой".
Ответ: "Выше стропила, плотники!".
Комментарий: Знаменитая повесть Сэлинджера "Raise High the Roof-Beam, Carpenters" была впервые опубликована в 1963 году (написана в конце 50-х). "Хрупкая, словно стекло, душа" — намек на фамилию главного героя Симора Гласса (Glass).
Источник(и): Дж.Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи. Повести. Рассказы. — М., 1991.
Автор: Илья Немец
!Вопрос 20: Существительное "бус", одна из форм глагола "мохаббат" и притяжательное местоимение "э-ман". Назовите того, кто хотел услышать эти туманные слова, но, видимо, так и не услышал.
Ответ: Сергей Есенин.
Комментарий: На персидском это как раз и означает "поцелуй", "люблю" и "моя". Именно эти слова Есенин хотел узнать у менялы, что дает за полТУМАНА по рублю.
Автор: Игорь Колмаков
!
Вопрос 21: [Чтецу: читать в игриво-фривольном тоне!]
Екатерина II, при всем своем уме и практичности, зачастую попадала в
сильную зависимость от молодых привлекательных мужчин. Таким фаворитам
она всячески попустительствовала. Например, императрица не только
смотрела сквозь пальцы на проделки крайне безнравственного Романа
Воронцова, но и не стеснялась прилюдно ласково называть его "Роман —
большой (ПРОПУСК)". Какое слово мы пропустили?
Ответ: Карман.
Комментарий: А вовсе не то, что вы подумали. Безнравственность Воронцова выражалась во взяточничестве и казнокрадстве.
Источник(и): Ю. Лотман. Беседы о русской культуре. — СПб., 1997. — С. 44.
Автор: Илья Немец
!