3-й Кубок Хайфы - 2001. Второй тур
Дата: 2001-01-01
Вопрос 1: В романе одного современного российского автора упоминается элитарный клуб "Педигри". Как легко догадаться, клуб постоянно осаждали представители нетрадиционной сексуальной ориентации, и название решено было сменить на другое, близкое по смыслу. Однако, к смущению администрации клуба, вышеназванные лица все равно продолжали прибывать. Назовите новое название клуба.
Ответ: "Голубая кровь".
Источник(и): Борис Акунин, "Алтын-Толобас", Москва, 2000.
Авторы: Игорь Колмаков, Илья Немец
!Вопрос 2: Название этого инструмента происходит от арабского слова "дерево", "древесина" — "аль уд". В средние века французы переиначили это название на свой лад. А как его называем мы?
Ответ: лютня.
Источник(и):
1. Webster, "lute";
2. Джеймс и Торп, "Изобретения древних", стр. 733.
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 3: ЭТА организация широко известна, в особенности — на юге Европы, хотя известность эта — скорее печального рода. Организация ЭТА была основана примерно в 1958 году; ее первая вооруженная акция относится к 1961 году. Название ЭТОЙ организации переводится как "Родина и Свобода". В отличие от ее предшественниц, идеология ЭТОЙ организации не опирается на религию; более того, она утверждает, что представляет интересы рабочего класса. А как называется ЭТА организация?
Ответ: ЭТА — организация баскских сепаратистов.
Источник(и): http://www.contrast.org/mirrors/ehj/html/freta.html "In 1958, EKIN became Euskadi Ta Askatasuna (E.T.A., Basque Homeland and Freedom)... In constrast with the Christian-Democratic ideology of the PNV, ETA brought a radical secularism to Basque nationalism... with its defence of the working classes."
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 4: В бестиариях, как известно, фигурировало великое множество самых невероятных чудищ. Но изображение одного из них почти всегда снабжалось комментариями типа "выдумка", "миф", "беспочвенная фантазия", "не бывает". А что это за чудище?
Ответ: Химера.
Источник(и): Dictionnaire des symboles, Rober-Laffonte, 1969, art. "Chimere", p. 201.
Автор: Илья Немец
!Вопрос 5: Чезаре Борджиа был, как известно, великим честолюбцем, желая во всем быть первым. Не гнушался он и устранением своих соперников. Это придавало его девизу второй, довольно зловещий смысл. Назовите же девиз Чезаре Борджиа — на латыни или по-русски.
Ответ: Aut Caesar aut nihil — Или Цезарь, или никто.
Комментарий: принимается также менее распространенное выражение Aut Caesar aut nullus.
Источник(и): Общеизвестно:). Но, если кто упрямится, то хотя бы:
Will Durant, The Renaissance: A History of Civilization in Italy from
1304-1576 A.D. Simon and Schuster, NY, 1953, p. 419.
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 6: Согласно долгое время бывшему каноническим переводу Библии на русский язык, сыновья Ноя, заметив наготу мертвецки пьяного отца, решили прикрыть его, положив на него... Что именно?
Ответ: "Ризы". Возможно, отсюда пошло выражение "напиться до положения риз".
Комментарий: Ср. Бытие, 9: 20-23: "...И испи Ной от вина, и упися, и обнажися... и вземше Сим и Иафет ризу, положиша на обе раме свои... и покрыша наготу отца своего".
Источник(и): Б.О.Унбегаун, Русские фамилии, М., "Прогресс", 1989, стр. 189, 335.
Автор: Илья Немец
!Вопрос 7: В высших футбольных лигах России, Украины и Болгарии в сезоне 1999-2000 играли клубы с одинаковым названием — ЦСКА. Но было еще одно название команды, встречавшееся во всех трех лигах. А какое?
Ответ: "Черноморец" (Одесса, Новороссийск, Варна).
Комментарий: Вопрос-то совсем не футбольный, а — географический!
Источник(и): http://sunsite.tut.fi/rec/riku/soccer.html
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 8: Все мы еще со школы знаем, что 1-й открещивался от 2-го, — не отрицая, впрочем, некоторого сходства с последним. Однако по мнению исследователей, 1-й и 2-й вполне могли быть дальними родственниками. Кстати, имя 2-го у нас часто ассоциируется с неким, с позволения сказать, "ребенком". Назовите этого "ребенка".
Ответ: Гарольд (Чайльд-Гарольд).
Комментарий:
"Нет, я не Байрон, я другой,
Еще не ведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой"
(М.Ю. Лермонтов).
По мнению исследователей, Лермонтов был прямым потомком шотландского
барда 12 в. Томаса Лермонта. Английский потомок этого барда женился на
единственной наследнице рода Гордонов. Байрон, судя по всему, как раз и
происходил из этой ветви рода Лермонтов.
Источник(и):
1. А.В. Суперанская, А.В. Суслова, Современные русские фамилии, "Наука",
1981, стр. 20;
2. М.Ю. Лермонтов, Собр. Соч. В 4 томах, Том 1, М., "Правда", 1969, стр.
237.
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 9: Уильям Парри вспоминал, как в одном из своих путешествий он в течение целого дня двигался к северу. Однако вечером, определившись по звездам, он — к своему великому удивлению — обнаружил, что находится намного южнее того места, в котором был в начале пути. Что же произошло?
Ответ: Адмирал Уильям Эдвард Парри был исследователем Арктики. Его собачья упряжка двигалась к северу по гигантской льдине, которую океаническое течение сносило к югу.
Источник(и):
1. Хосе Ортега-и-Гассет, "Размышления о 'Дон-Кихоте'", СПб, 1997,
стр.103.
2. http://www.comptons.com/encyclopedia/ARTICLES/0700/07249920_Q.html
Автор: Игорь Колмаков
!Вопрос 10: ЭТО слово можно увидеть как на старинных географических картах, так и в современных учебниках анатомии и геометрии. Индийский брамин, который ввел понятие ЭТОГО, додумался до него, созерцая складки на своем одеянии, что и отразилось в названии этого на многих языках. А современное обозначение ЭТОГО вполне может напомнить англичанину об отсутствии добродетели. Назовите ЭТО.
Ответ: синус.
Комментарий: sinus на латыни также — "залив". "Синусами" называются также пазухи в теле (напр., лобные). Термин "синус" — перевод слова "джива", "аль джайв", т.е. "складка".
Источник(и):
1. Webster, "sinus".
2. The American Heritage Dictionary of the English Language: Forth
Edition, art. "Sine", http://bartleby.com/61/32/S0423200.html
Автор: Илья Немец
!Вопрос 11: В 1922 году — "Желтый прапор". В 1925 году — "Алый мах". А название, известное с 1929 года и по сей день, назовете вы.
Ответ: "Белая гвардия".
Источник(и): Энциклопедия мировой литературы, статья "Белая гвардия"; СПб., 2000, стр. 35.
Автор: Илья Немец
!Вопрос 12: На гербе этого родовитого шотландца, призера Олимпийских Игр 1924 и 1968 годов, изображены, помимо прочего, несколько могильных плит. В своей богатой событиями жизни он испытал всякое, в том числе серьезный курс лечения от шизофрении. Позже он шутил, что психиатр вполне мог бы записать в его деле: "Пациент считает себя...". Кем же?
Ответ: Клавдием. Речь идет о знаменитом историке и писателе Грейвзе и его романе "Я, Клавдий".
Комментарий: Грейвз получил бронзовую награду по литературе (!) на Олимпийских играх в Париже в 1924 году, серебряную медаль и премию на Олимпийских играх в Мехико в 1968 году. Фамилия "Грейвз" переводится (или может переводиться) как "могилы".
Источник(и):
1. Роберт Грейвс, Мифы древней Греции, М., "Прогресс", 1992,
комментарии, стр. 577;
2. M. Riding, Robert Graves: His Life and Poetry, London, 1985, pp. 5-6.
Автор: Илья Немец
!