Чемпионат Харькова сезона 2009/10. Высшая лига. Третий этап. 3 тур
Дата: 2010-02-14
Вопрос 1: В битве при Ченслервилле генерал Конфедерации Томас Джексон был серьезно ранен, после чего СДЕЛАЛ ПЕРВОЕ и вскоре скончался. Главнокомандующий генерал Ли после смерти Джексона пожаловался, что СДЕЛАЛ ВТОРОЕ. Какие три слова мы заменили словами "СДЕЛАЛ ВТОРОЕ"?
Ответ: Потерял правую руку.
Комментарий: Джексону пришлось ампутировать левую руку, а Ли говорил в иносказательном смысле.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Stonewall_Jackson
Автор: Алексей Королев (Саратов)
!Вопрос 2: Ноам Хомский отстаивал права ученых, отрицавших Холокост. В статье русской Википедии отмечается, что таким образом Хомский следует принципу... Чьему?
Ответ: Вольтера.
Комментарий: Афоризм, приписываемый Вольтеру: "Мне глубоко неприятны Ваши взгляды, но я готов умереть за то, чтобы у Вас было право их высказать". Хомский сам по происхождению еврей и подобных взглядов, разумеется, не разделяет.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Фориссон,_Робер
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!Вопрос 3: Герой романа Лоренца Дифенбаха — мелкий мошенник, который постепенно встает на путь добродетели. Роман вы вряд ли читали, но его название вам наверняка знакомо. Ответьте по-немецки или по-русски, что помогло преобразиться герою романа.
Ответ: Arbeit.
Зачёт: Труд; работа.
Комментарий: Роман называется "Arbeit Macht Frei". Это печально известный девиз многих концлагерей.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Arbeit_macht_frei
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Lorenz_Diefenbach
Авторы: Кирилл Савицкий, Маргарита Савицкая (Санкт-Петербург)
!Вопрос 4: Герой одного зарубежного романа взял почитать небольшую книжку — как он думал, о части света. Однако книга оказалась художественной. Назовите ее автора.
Ответ: Тургенев.
Комментарий: Книга называлась "Asia". Герой рассчитывал прочитать об Азии, а это была повесть "Ася".
Источник(и): З. Станку. Босой (http://lib.ru/PRIKL/STANKU/bosoy.txt).
Автор: Мария Колосовская (Москва)
!Вопрос 5: Генрих Бёлль пишет, что европейский ИКС обычно имеет цвет пожелтевшей бумаги, а британский напоминает темные краски русских икон. Словом "ИКС" мы заменили другое трехбуквенное слово. Какое?
Ответ: Чай.
Комментарий: Британцы славятся любовью к крепкому чаю. А вот в Европе он, по мнению Бёлля, жидковат.
Источник(и): Г. Бёлль. Ирландский дневник (http://bookz.ru/authors/genrih-bell_/irlandsk_236.html).
Автор: Мария Колосовская (Москва)
!Вопрос 6: На сайте о НЕМ говорится, что ЕГО английское название можно обратно перевести на русский как "несгибаемый символ". Назовите ту, которой посвящен документальный фильм "С НИМ на конце".
Ответ: Газета "КоммерсантЪ".
Комментарий: Это твердый знак. По-английски он — hard sign, что можно перевести и указанным образом. Упомянутый фильм снял Леонид Парфёнов.
Источник(и):
1. http://hardsign.hardsign.com/about
2. http://art-sluza.ru/2009/12/02/ъ/
Автор: Анастасия Воронцова (Санкт-Петербург)
!Вопрос 7: Телекомментатор баскетбольного матча "Маккаби" — ЦСКА после очередной совершённой спортсменом потери сравнил мяч с ЭТИМ. Изобразите непременный компонент того, что часто называют "ЭТО".
Ответ: @.
Комментарий: Выскакивает мяч, скользкий, как мыло. Мыло = электронная почта.
Источник(и): Трансляция матча "Маккаби" — ЦСКА, телеканал "РТР-Спорт", 04.05.2008 г.
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!Вопрос 8: Профессор Фриц Цвикки называл своих коллег ТАКИМИ идиотами, так как они были идиотами, "с какой стороны на них ни посмотреть". Согласно сайту netlore.ru, ТАКОЙ ОН имеет отношение не к астрофизике, а к метафизике. Назовите ТАКОГО ЕГО.
Ответ: Сферический конь [в вакууме].
Комментарий: ТАКОЙ — сферический. Идеальный такой конь.
Источник(и):
1. http://katerina-0906.diary.ru/?order=frombegin&from=1940
2. http://netlore.ru/kon_v_vakuume
Автор: Андрей Васильев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 9: По словам генерала Эйзенхауэра, ОН — единственный немец, доставивший в годы Второй мировой войны радость всему человечеству. Кто ОН, вы можете не знать. Назовите имена его подруг — дочери бакалейщика и медсестры.
Ответ: Лили, Марлен.
Комментарий: ОН — Ганс Ляйп, автор песни "Лили Марлен", которая была популярна по обе стороны фронта. Имя героини песни составлено из имен знакомых автора.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Лили_Марлен
Автор: Иван Суманеев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 10: В XVII веке существовало мнение, что из ЭТОГО "изливается неизреченный свет царствия небесного". ЭТО дало название советскому роману. Назовите ЭТО двумя словами.
Ответ: Туманность Андромеды.
Комментарий: Так полагали религиозно настроенные современники первых исследователей туманности — Галлея и Мариуса, считавшие, что на этом месте на небе находится "хрустальная твердь". Известный роман написал Иван Ефремов.
Источник(и):
1. http://www.astrolab.ru/cgi-bin/print.cgi?s=manager&id=15&num=854
2. http://epizodsspace.testpilot.ru/bibl/fant/efremov/tumannost.html
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!Вопрос 11: Герой Алистера Маклина утверждает, что принадлежит к могущественной организации, в которую входят очень влиятельные люди, и упоминает далее название из трех коротких слов, два из которых одинаковы. Напишите это название.
Ответ: "Кто есть кто".
Комментарий: Список влиятельных знаменитостей, входящих в эту организацию, сравнится только со списком справочника "Кто есть кто".
Источник(и): А. Маклин. Дьявольский микроб (http://lib.ru/DETEKTIWY/MAKLIN/devgerm.txt).
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!aur
thus
myrr
В произведении 1906 года из этих предметов упоминается непосредственно лишь один. Переведите с валлийского второе слово.
Ответ: Ладан.
Комментарий: Aur — золото (по аналогии с aurum), myrr — смирна (по аналогии с "миро"). Произведение — "Дары волхвов" О. Генри, где фигурируют только золотые часы Джона.
Источник(и):
1. http://foreign-prose.myriads.ru/%CE.%C3%E5%ED%F0%E8/3023/1.htm
2. http://suburbanbanshee.wordpress.com/2009/12/21/translation-tua-bethlem-dref/
Автор: Дмитрий Великов (Москва)
!Вопрос 13: Англичанин из романа Генри Райдера Хаггарда называет роскошь одеяний ацтекской девушки ТАКОЙ, что несколько странно. Прилагательное "ТАКОЙ" входит в название другого государства Западного полушария. Воспроизведите это прилагательное.
Ответ: Восточный.
Комментарий: Несколько странно называть восточным то, что находится на Западе, хотя сочетание "восточная пышность/роскошь" и является более-менее устойчивым. Уругвай — Восточная (по отношению к Аргентине) республика.
Источник(и):
1. Г.Р. Хаггард. Дочь Монтесумы
(http://www.zhurnal.ru/magister/library/babilon/english/haggr04r.htm).
2. http://www.states-world.ru/state.php/296
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!Вопрос 14: В магазине, торгующем приправами, продается мед под названием "ОСЫ СМОГЛИ". Какие два слова мы заменили словами "ОСЫ СМОГЛИ"?
Ответ: Шмели сумели.
Комментарий: Приправа хмели-сунели в этом магазине тоже продается.
Источник(и):
1. http://semiurg.livejournal.com/364605.html
2. http://www.shmeli.tv/
Автор: Евгений Муштай (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 15: Наконец-то дошла очередь и до этого вопроса.
По словам Стендаля, название ЭТОГО происходит от необходимости
постоянно прикладывать к больному участку сырое мясо. Назовите ЭТО.
Ответ: Волчанка.
Комментарий: Наконец-то про волчанку! Якобы сырое мясо облегчает боль и опухоль при волчанке. Аллюзия на "Доктора Хауса", куда же без нее.
Источник(и): Стендаль. Итальянские хроники. — М., 1981. — С. 71.
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!