Дата:
Вопрос 13: В прошедшем декабре в одной арифметической игре появился особый режим, название которого получилось добавлением одной буквы к существующему слову. Напишите это семибуквенное название.
Ответ: addvent.
Зачёт: add-vent; аддвЕнт.
Комментарий: адвент-календарь с задачками на каждый день с 1 по 25 декабря был назван так потому, что «add» [эдд] — это математическая операция сложения. Латинское слово advent означает пришествие, поэтому слово «прошедший» — это тонкий намёк.
Источник(и): https://www.nerdlegame.com/advent/index.html
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 14: Бельгия состоит из франкоязычной ВаллОнии и нидерландоязычной ФлАндрии. В некоторых аспектах они настолько разделены, что, например, для валлонов ЭТО действует и во Фландрии. ЭТО названо в честь нидерландца. Назовите ЭТО.
Ответ: Erasmus
Зачёт: ЭрАзмус; European Community Action Scheme for the Mobility of University Students.
Комментарий: европейская система обмена студентами между университетами разных стран в данном случае действует для регионов с разными языками. Своё имя она получила в честь Эразма Роттердамского.
Источник(и):
1. Е. Зимонт. 11 слов, помогающих понять культуру франкоязычной Бельгии;
https://bit.ly/3XpeWcg
2. https://nl.wikipedia.org/wiki/ERASMUS
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Эразм_Роттердамский
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 15: [Ведущему: не обращать внимание команд на кавычки в тексте вопроса и на то что, слово «любовь» написано с большой буквы. Для онлайна все кавычки следует убрать, а слово вывести со строчной буквы.]
Эразм Роттердамский писал, что настоящая любовь не чахнет со временем, и сравнивал такую любовь с НЕЙ. Другую «ЕЁ» в 2012 году получила «Любовь». Назовите ЕЁ двумя словами.
Ответ: пальмовая ветвь.
Зачёт: ветвь пальмы; пальмовая ветка; ветка пальмы.
Комментарий: пальма является вечнозелёным растением и не сбрасывает листья на зиму, поэтому символизирует нетленность. Во втором случае речь идёт о кинематографической награде и фильме МихаЭля ХАнеке.
Источник(и):
1. Эразм Роттердамский. Эпикуреец (цит. по Ж. Делюмо. Цивилизация возрождения; https://bit.ly/3XsK7Dz)
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Золотая_пальмовая_ветвь
Автор: Игорь Лаптев (Ростов-на-Дону)
Вопрос 16: Джордж ХАррисон привлёк к созданию своего сольного альбома множество именитых музыкантов. Критик сравнил список участников с ЭТИМ для рок-музыки. Чьи песни исполняет малоизвестный трИбьют-ансамбль, названный в честь ЭТОГО?
Ответ: [группы] «The Who».
Зачёт: Who.
Комментарий: сотрудничество не ограничивалось другими экс-битлами, к альбому приложили руку и Боб ДИлан, и Эрик КлЭптон, и многие другие. Поэтому Грег Кот назвал перечень участников «Кто есть кто из рок-королей десятилетия» по аналогиями с известными тематическими справочниками. Французская группа Who’s Who вполне логично исполняет репертуар The Who.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/All_Things_Must_Pass
2. The Who Tribute Bands; https://bit.ly/3W4z6Hn
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 17: Один южноамериканский вид насекомых, живущих в древесине, был обнаружен благодаря внимательному китайскому художнику. Какое слово мы заменили в вопросе?
Ответ: таможеннику.
Зачёт: в любой форме.
Комментарий: таможенник из порта города ЧжуншАнь обнаружил насекомое в грузе древесины из Французской Гвианы и отдал его биологам, а те выяснили, что оно принадлежит к новому виду из семейства тараканов-черепашек. Замена основана на прозвище художника АнрИ РуссО, который работал таможенником.
Источник(и):
1. С. Коленов. Китайские таможенники случайно обнаружили новый вид тараканов; https://bit.ly/3GVgsNO
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Руссо,_Анри
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 18: Вышедшая в 1960-х годах книга американки РЭйчел КАрсон рассказывала о замалчивавшихся экологических проблемах. В рецензии того времени УОлтер САлливан назвал эту книгу ЕЮ двадцатого века. Назовите ЕЁ тремя словами.
Ответ: Хижина дяди Тома.
Зачёт: Uncle Tom’s Cabin.
Комментарий: книга «Безмолвная весна» об опасности пестицидов для живой природы сыграла важную роль в запрете ДДТ и других токсичных веществ, но с «Хижиной дяди Тома», которую называют важной вехой на пути к отмене рабства в США, рецензент пророчески сравнил её почти сразу после выпуска.
Источник(и): Rachel Carson’s Silent Spring; https://bit.ly/3QvsL6G
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 19: Литературовед рассказывает, что изначально фамилия героя писалась иначе, и замечает, что тот самый дым превращается для героя в ИКС. По одному из проектов, другой ИКС предлагается соединить с АрувИми. Назовите ИКС.
Ответ: чад.
Зачёт: Чад.
Комментарий: в ранних редакциях ЧАцкий был Чадским, так что дым отечества был для него не сладок и приятен, а подобен чаду. Кстати, строка о дыме Отечества принадлежит ДержАвину, а Чацкий лишь саркастически её цитировал. Неосуществлённый ирригационный проект предлагал проложить каналы от бассейна озера Чад до реки Арувими в Конго.
Источник(и):
1. И. Сухих. Русская литература для всех; https://bit.ly/3itA0iM
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Lake_Chad
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 20: Анатолий ЛуначАрский считал, что до Пушкина не существовало языка русской литературы, и называл Пушкина русским ИМ. Какой ОН был среди знакомых Пушкина?
Ответ: МицкЕвич.
Зачёт: Адам Мицкевич.
Комментарий: Луначарский отсылал к эпизоду из книги Бытия, в котором Адам давал названия всем животным. Пушкин высоко ценил польского поэта Адама Мицкевича и даже переводил его на русский.
Источник(и):
1. А. Луначарский. Александр Сергеевич Пушкин // «Известия ВЦИК», 1922, № 34, 12 февраля; https://bit.ly/3ZqV4am
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Мицкевич,_Адам
3. https://ru.wikisource.org/wiki/Бытие#2:19
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 21: В подписи к карикатуре 1920-х годов, изображающей Кремль, фигурируют нарком-АЛЬФА и нарком-ИКС. Назовите АЛЬФУ и ИКС.
Ответ: пушка, колокол.
Зачёт: в любом порядке.
Комментарий: большевики с царями покончили, даже царь-пушку и царь-колокол теперь надо называть иначе. Вообще карикатура была посвящена эмигрантской прессе, якобы очерняющей советскую власть, мол, все под прицелом пушек в Кремль входят! Выдумают же.
Источник(и): Крокодил №43 (73) 1923. с. 3 (1179); https://bit.ly/3vWwbpG
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 22: Один из первых советских наркомов финансов так гордился своей реформой, что дал сыну фамилию Сердечный. Какое слово мы заменили в вопросе?
Ответ: Червонный.
Зачёт: с незначительными отклонениями.
Комментарий: Гирш Бриллиант, известный под партийным именем Григорий Сокольников, считал одним из высших своих достижений введение в качестве официальной валюты червонцев, равных десяти прежним рублям. Номер вопроса в туре мог здесь помочь. Михаил Червонный впоследствии дослужился до замминистра лесной промышленности. Замена основана на том, что на картах червонной масти изображены сердечки.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Сокольников,_Григорий_Яковлевич
2. Михаил Червонный; https://bit.ly/3X2kmd7
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 23:
Ответ: Мулат.
Зачёт: мулат; Múlaþ.
Комментарий: в достаточно генетически однородной Исландии мало людей африканского происхождения, поэтому по ДНК потомков Ханса смогли восстановить 19% его генома, что стало первым случаем реконструкции генома без использования останков самого человека. Ханс считается сыном датчанина и темнокожей рабыни, то есть мулАтом, а в современной Исландии село, где он жил, принадлежит общине МУлатинг.
Источник(и): https://ru.wikipedia.org/wiki/Ханс_Йонатан
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)
Вопрос 24: В 1930-е годы в Японии искали внутренних врагов гораздо меньше, чем, например, в Германии или СССР. По выражению Александра МещерякОва, японское правительство руководствовалось принципом «ушёл, увидел, победил». Какие три слова мы заменили словами «ушёл, увидел, победил»?
Ответ: объединяй и властвуй.
Зачёт: соединяй и властвуй.
Комментарий: считалось, что все японцы как один чтут императора и подчиняются общей цели, и искать противоречия и ненадёжных граждан не стоит, по крайней мере публично. Мы заменили антонимами первые слова в крылатых латинских выражениях. Кстати, слова advent и veni — родственные.
Источник(и): А. Мещеряков. Что такое японский тоталитаризм; https://bit.ly/3X9poon
Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)