Синхронный турнир "Кубок соседней галактики - 2017/18. Альфа". Тур 2
Дата: 2017-09-08
Вопрос 16: В начале одного из эпизодов герои популярного мультсериала предстают перед зрителями в образе музыкальных инструментов. В заставке к этому шуточному интро фигурирует название, лишь несколькими буквами отличающееся от названия серии популярных мультфильмов. Напишите это видоизмененное название.
Ответ: Silly Simpsony [си́лли си́мпсони].
Зачёт: Глупые Симпсонии.
Комментарий: начало одной из сериала стилизовано под эпизод «Глупых симфоний» Уолта Диснея (Silly Symphony).
Источник(и): м/с «Симпсоны», s24e06.
Автор: Мария Клименко (Киев)
!Вопрос 17: В одной из серий «Симпсонов» Гомер отказывается снимать украшения, оставшиеся после Хеллоуина. Вместо этого он придает им новый вид. Так, на скелет он надевает верхнюю одежду и головной убор. А тыквы превращает в ИКСа. Какое слово мы заменили на ИКС?
Ответ: Снеговик.
Комментарий: Гомер не снимает украшения после Хеллоуина, готовясь к Рождеству. Вместо этого он превращает их в украшения к новому празднику. Так, на скелет он накидывает наряд Санты. А тыквы складывает так, чтобы из них получился снеговик.
Источник(и): м/с «Симпсоны», s24e08.
Автор: Мария Клименко (Киев)
!Вопрос 18: Александр Дюма утверждал, что только дикарь ест по необходимости, цивилизованный же человек ест из-за НЕГО. В НЁМ же Александр Дюма заподозрил и Еву. Назовите ЕГО двукоренным словом.
Ответ: Чревоугодие.
Комментарий: Ева, как известно, съела яблоко.
Источник(и): А. Дюма. Большой кулинарный словарь
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!Вопрос 19: Увлекающаяся наукой героиня романа Алана Брэдли, принимая гостя у себя в АЛЬФЕ, успокаивает его словами: «Всё в порядке. Это „Тетли“. И подаёт гостю чай в АЛЬФОВОЙ БЕТЕ. Какие два слова, начинающиеся на соседние буквы алфавита, мы заменили на АЛЬФОВУЮ БЕТУ.
Ответ: Лабораторная колба
Комментарий: Героиня подогревает воду для чая на бунзеновской горелке в лабораторной колбе.
Источник(и): А. Брэдли. Сладость на корочке пирога.
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!Вопрос 20: Легендарный принц Сётоку СДЕЛАЛ ЭТО верхом на коне. Современные жители Токио могут «СДЕДАТЬ ЭТО», не покидая города, благодаря многочисленным копиям, первая из которых была создана в 1780-м году. Какие слова мы заменили на СДЕЛАТЬ ЭТО?
Ответ: Совершить восхождение на Фудзи
Зачёт: Взойти на Фудзи
Комментарий: В Токио (тогда ещё Эдо) было воздвигнуто несколько копий Фудзи (фудзидзука) – для тех, кто не мог принять участие в паломничестве на настоящую гору по тем или иным причинам. Для создания первой из этих копий использовались камни и земля, перенесенные с настоящей Фудзи. Таким образом, «взойти на Фудзи» действительно можно не покидая Токио.
Источник(и): http://www.nippon.com/ru/nipponblog/m00117/
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!
Вопрос 21: [Раздаточный материал]
Перед вами часть снимка, сделанного в 2002-м году. Назовите то, что эта женщина держит в руках абсолютно точно.
Ответ: Журнал «National Geographic» [нэшнл джиогрАфик]
Зачёт: Июньский номер журнала «National Geographic» 1985-го года.
Комментарий: На фотографии – Шарбат Гула, известная как «Афганская девочка» или же «Афганская Джоконда».
Источник(и):
1. http://www.kulturologia.ru/files/u17975/sharbat-gula-2.jpg
2. http://www.kulturologia.ru/blogs/140715/25303/
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!Вопрос 22: Эдуард Мане, живший рядом с вокзалом Сен-Лазар, выставил «ЕЁ» в Салоне в 1874-м году. А кто написал «ЕЁ» десятью годами ранее?
Ответ: [Николай] Некрасов
Комментарий: Она – «Железная дорога». Мане написал картину, а Некрасов – поэму (написана в 1864-м, опубликована в 1865-м).
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Вокзал_Сен-Лазар
2. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Railway
3. https://ru.wikisource.org/wiki/Железная_дорога_(Некрасов)
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!...I have forgot much, Cynara! _____________,
Flung roses, roses riotously with the throng,
Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind;
But I was desolate and sick of an old passion...
Перед вами фрагмент стихотворения, в котором мы пропустили несколько слов. Само стихотворение принадлежит перу английского поэта, которого помнят лишь по нескольким строкам. Какими двумя словами переводится пропущенная фраза на русский?
Ответ: Унесённые ветром
Комментарий: Пропущенные слова – «gone with the wind» – Маргарет Митчелл использовала в качестве заглавия своего романа. Поэт – Эрнест Доусон.
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Ernest_Dowson
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!Вопрос 24: Увидев приготовленный канат из платьев, прекрасной героине фильма предлагают выпить чаю на дорожку. Назовите этот фильм.
Ответ: «Красавица и чудовище».
Комментарий: Имя героини – Бель – «красивая, прекрасная».
Источник(и): х/ф «Красавица и чудовище» (2016)
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!Вопрос 25: Герои мультфильма 2017-го года собираются вместе. Один из героев протягивает перед собой палку. Таким образом, герои делают ЭТО. Словом ЭТО мы заменили слово-неологизм, обе части которого заканчиваются на две одинаковые буквы. Напишите это слово.
Ответ: Смурфи-селфи
Зачёт: Смурфиселфи
Комментарий: Смурфики таким образом делают групповое селфи.
Источник(и): м/ф «Смурфики. Затерянная деревня».
Автор: Мария Клименко (Киев)
!Вопрос 26: На шведской фреске 15-го века у НЕЁ четыре белых угла. Назовите стоящую за НЕЙ.
Ответ: Смерть.
Комментарий: Она – шахматная доска, изображённая на фреске «Смерть играющая в шахматы» в церкви Тёбю. Доска и вправду нестандартная – 7х5, и по углам все клетки белые. Считается, что эта фреска вдохновила Ингмара Бергмана на сцену фильма «Седьмая печать»
Источник(и): https://ru.wikipedia.org/wiki/Смерть,_играющая_в_шахматы
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!Вопрос 27: «Цудзигири» означает «смерть на перекрёстке». Назовите одним словом то, что японцы тестировали с помощью «цудзигири».
Ответ: Катана
Комментарий: В ходе цудзигири японские мастера убивали случайных прохожих, чтобы проверить свежий клинок.
Источник(и): http://www.bychkova.kiev.ua/katana.htm
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!Вопрос 28: Герой мультфильма «Урфин Джус и его деревянные солдаты» узнав, что карандаш нужен для того, чтобы поправлять ИКС, просит поправить ИКС и ему, так как он иногда стирается. Собеседник тут же рисует АЛЬФУ, после чего герой меняет гнев на милость. Какие слова мы заменили на ИКС и АЛЬФУ?
Ответ: Рот, улыбка.
Комментарий: Страшила говорит одному из деревянных солдатиков, что карандашом он иногда дорисовывает рот, так как он имеет свойство стираться. Солдатик просит дорисовать рот и ему, так как у него та же проблема. Когда страшила пририсовывает не просто рот, а улыбку, характер солдатика меняется на добрый.
Источник(и): м/ф «Урфин Джус и его деревянные солдаты»
Автор: Мария Клименко (Киев)
!Вопрос 29: Персонаж книги Джека Хиггинса, находясь на одном из островов пролива, говорит, что большинство американцев слышали лишь об ИКСЕ. Другой персонаж говорит, что «дьявол не оставляет своих без присмотра». Какое слово с дефисом мы заменили на ИКС?
Ответ: Нью-Джерси.
Комментарий: Джек Хиггинс – известный британский автор детективных и шпионских романов. Англичане называют Ла-Манш Проливом. Джерси – самый крупный из Норманнских островов, находящихся в Ла-Манше. Однако американцам действительно больше известен не остров Джерси, а штат Нью-Джерси. «Нью-Джерси Дэвилз» — известный хоккейный клуб.
Источник(и): Джек Хиггинс. Бенефис Лиса.
Автор: Дмитрий Некрылов (Киев)
!Вопрос 30: В детективном сериале идет охота за преступником, называемым «Человеком в костюме». После допроса подозреваемого отпускают из тюрьмы. Какой знак висит на выходе в следственном изоляторе?
Ответ: No smoking [но́усмо́кин].
Комментарий: Слово «курение» на английском языке омонимично русскому «смокинг» – пиджак, который может быть частью костюма. Слова «никакого смокинга» могут символизировать то, что полиции так и не удалось поймать «человека в костюме».
Источник(и): т/с Person of interest, s02e12
Автор: Алина Рожкова (Киев)
!