"Синхрон Мерзлякова - Крупника", ранее известный как "Годный Буцентавр". 1 тур
Дата: 2013-12-07
Вопрос 1: [Ведущему: имя "Изобел" следует читать как "ИзабЭл" с ударением на
последний слог.]
В романе Кейт Аткинсон повествование ведется от лица девушки по имени
Изобел. Этот роман начинается теми же двумя словами, что и "ОН".
Назовите "ЕГО".
Ответ: "Моби Дик".
Зачёт: "Моби Дик, или Белый кит".
Комментарий: Роман Аткинсон начинается словами "Зовите меня Изобел" — аллюзией на роман Мелвилла "Моби Дик", в начале которого главный герой произносит "Зовите меня Измаил".
Источник(и):
1. К. Аткинсон. Человеческий крокет.
http://www.flibusta.net/b/311576/read
2. Г. Мелвилл. Моби Дик, или Белый кит.
http://www.flibusta.net/b/166245/read
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 2: Неандертальцы из фантастического романа Джаспера Ффорде очень сильно привязаны к сородичам. Поэтому вместо того, чтобы ДЕЛАТЬ ПЕРВОЕ, они всегда ДЕЛАЮТ ВТОРОЕ. В этом вопросе мы тоже СДЕЛАЛИ ВТОРОЕ вместо того, чтобы СДЕЛАТЬ ПЕРВОЕ. СДЕЛАЙТЕ в ответе и ПЕРВОЕ, и ВТОРОЕ.
Ответ: Я и мы.
Зачёт: Любой ответ, в котором будут упоминаться слова "я" и "мы".
Комментарий: Неандертальцы не воспринимают себя в отрыве от своих сородичей, поэтому вместо местоимения "я" (первое лицо единственного числа) всегда употребляют местоимение "мы". Автор вопроса Максим Мерзляков тоже употребил местоимение "мы", хотя вопрос был написан им в одиночку.
Источник(и): Дж. Ффорде. Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет. http://www.flibusta.net/b/244342/read
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 3: Помповые дробовики отлично зарекомендовали себя во время Первой мировой войны, так как позволяли нанести противнику значительный урон при небольшом количестве выстрелов. Прозвище, данное помповому дробовику, — "окопная ОНА". Власти Свазиленда официально запретили своим гражданам подниматься при помощи НЕЕ выше ста пятидесяти метров. Назовите ЕЕ.
Ответ: Метла.
Комментарий: "Окопная метла" позволяла эффективно "вымести" противника в ближнем бою. Власти Свазиленда запретили ведьмам летать на метле на высоте более ста пятидесяти метров, нарушительницы будут вынуждены заплатить внушительный штраф.
Источник(и):
1. http://www.maksimov.su/in.php?tnum=1&dvar=http://www.maksimov.su/gallery/&var=glad/winch97/winch97.htm
2. http://www.interfax.by/article/101675
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 4: Уистл — это разновидность флейты, сделанная чаще всего из жести. Одну из моделей уистла за специфический низкий звук называют "ЕЮ". ЕЕ диаметр обычно варьируется от пятидесяти до ста шестидесяти миллиметров. Назовите ЕЕ двумя словами.
Ответ: Водосточная труба.
Комментарий: Лоу-уистл марки "Overton" [Овертон] за специфический узнаваемый звук называют водосточной трубой. На таком уистле можно сыграть ноктюрн в полном соответствии с Маяковским. :-)
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Вистл
2. http://www.tinwhistle.ru/history.php
3. http://www.vodostok.info/info-vodostok.html
Авторы: Сергей Крупник, Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 5: Книга "Астрономия без тайн", содержащая в том числе карты звездного неба, имеет подзаголовок "ИКС". Аудиоверсию другого "ИКСА" озвучил известный своими комическими ролями Стивен Фрай. Назовите ИКС одним словом.
Ответ: Путеводитель.
Зачёт: Гид.
Комментарий: Автор книги проводит читателя по важнейшим понятиям астрономии. Аудиоверсию юмористического романа "Путеводитель по Галактике для автостопщиков" озвучил Стивен Фрай, который был дружен с его автором Дугласом Адамсом еще с Кембриджа.
Источник(и):
1. http://www.postnauka.ru/books/16206
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фрай,_Стивен
3. С. Фрай. Хроники Фрая. http://www.flibusta.net/b/297502/read
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 6: В одном романе оппозиционеров, признанных виновными в тяжких преступлениях против государства, приговаривают к ссылке в Кембридж. В предыдущем предложении мы слегка изменили одно слово. Восстановите его в исходном виде.
Ответ: Кембрий.
Комментарий: Упомянутый роман — фантастический, в нем оппозиционеров ссылают в кембрИйский период, чтобы они никому не мешали.
Источник(и): Р. Сильверберг. Лагерь "Хауксбилль". http://www.flibusta.net/b/80294/read
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 7: Арне Мёгстера, председателя совета директоров компании "Norway Pelagic" [нОрвэй пелАгик], можно назвать норвежским ИКСОМ. Несмотря на название, ИКС относится к отряду опАхообрАзных. Какие два слова мы заменили ИКСОМ?
Ответ: Сельдяной король.
Комментарий: Компания "Norway Pelagic" — один из крупнейших в мире экспортеров сельди. Сельдяной король относится не к отряду сельдеобразных, а к отряду опахообразных, а свое название получил потому, что часто встречается в косяках сельди.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Norway_Pelagic
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сельдяной_король
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сельди
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 8: Можно сказать, что ЕГО фамилия имеет отношение к музыке, поэтому кажется символичным, что свои ночные лондонские работы ОН называл музыкальным термином. Рассказывают, что во время написания одного из самых известных своих произведений ОН отравился свинцом. Назовите ЕГО.
Ответ: [Джеймс] Уистлер.
Комментарий: Уистлер, которого называют предшественником символизма, разделял учение о синестезИи, поэтому называл свои картины "симфониями", "импровизациями" или, в случае ночных зарисовок Лондона, "ноктюрнами". А во время работы над одной из своих самых знаменитых картин — "Симфония в белом" — он использовал белила с высоким содержанием свинца, поэтому страдал от так называемой "колики живописца", связанной с накоплением свинца в организме. Фамилию "Уистлер" можно перевести как "игрок на уистле".
Источник(и):
1. А. Брэдли. О, я от призраков больна.
http://www.flibusta.net/b/291429/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Уистлер,_Джеймс_Эббот_Мак-Нейл
3. http://blog.i.ua/community/1952/899711/
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 9: Герой пьесы Оскара Уайльда говорит, что ОНИ — это кошмарная публика. "ОНИ" — первоначальный вариант названия другой пьесы, у героя которой было похожее мнение. Назовите ИХ.
Ответ: Другие.
Комментарий: Эгоцентричный, как и сам Уайльд, герой считает, что единственное хорошее общество — это ты сам. В пьесе Сартра "За закрытыми дверями" звучит фраза "Ад — это другие". Эта пьеса в первоначальном варианте называлась просто "Другие".
Источник(и):
1. О. Уайльд. Идеальный муж. http://www.flibusta.net/b/134679/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/За_закрытыми_дверями_(пьеса)
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 10: Юниора, который одержал несколько побед над ведущими шахматистами, остроумная Алена ПрусИкина назвала ИКСОМ гроссмейстеров. Какие три слова мы заменили ИКСОМ?
Ответ: Мальчик для битья.
Комментарий: Этот мальчик для битья сам всех бьет.
Источник(и): http://der-denker.livejournal.com/259581.html
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!
Вопрос 11: [Ведущему: Между словами "ИХ" и "герой" должна быть логическая пауза.]
Встретив мальчика, герой постмодернистского рассказа посчитал, что
находится недалеко от Спарты. При этом ИХ герой принял за кипарисы.
Назовите ИХ одним словом.
Ответ: Баобабы.
Комментарий: Ахиллес, герой миниатюры Ивана Матвеева, встречает мальчика с лисенком и укрепляется в убеждении, что находится недалеко от Спарты. На самом деле мальчик оказывается Маленьким Принцем, а спартанские кипарисы — баобабами.
Источник(и): http://www.netslova.ru/matveev/aich2.html#13
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 12: Героиня фантастического романа Александра РОзова считала, что свое странное имя ее собеседник получил в честь революции, Ленина и экспансии коммунизма. На самом деле это имя было дано в честь древнего города. Назовите его самого известного жителя.
Ответ: Ктулху.
Комментарий: Имя "Рлек" собеседник героини получил от города Р'льех, описанного Лавкрафтом. В этом затонувшем городе живет Ктулху.
Источник(и): А. Розов. Драйв Астарты. http://www.flibusta.net/b/244381/read
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 13: Героиня детективного романа Алана Брэдли сравнила увиденное с коллегией кардиналов. Ответьте как можно точнее, что именно она делала.
Ответ: Рассматривала кровь под микроскопом.
Зачёт: По словам "кровь" / "эритроциты" / "красные кровяные тельца" / "кровяные тельца" и упоминанию микроскопа.
Комментарий: Множество красных кровяных телец под микроскопом напоминают героине шапочки кардиналов.
Источник(и): А. Брэдли. Я вещаю из гробницы. http://www.flibusta.net/b/327858/read
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 14: Далеко не все литературные памятники Японии дошли до нас полностью сохранившимися. Однако некоторые исследователи полагают, что окончание одной из новелл сборника "ЦуцУми тюнагОн моногатАри" — это попытка посмеяться над читателями. Воспроизведите это окончание.
Ответ: "Продолжение в следующем свитке".
Зачёт: "Продолжение следует".
Комментарий: Считается, что этот сборник тоже сохранился не полностью, о чем косвенно свидетельствует окончание одной из новелл. Однако есть основания полагать, что эта приписка могла быть просто шуткой автора.
Источник(и): Японская новелла. http://www.flibusta.net/b/307036/read
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!