47216
1892
11 тур. Команда Романа Зильбермана
11
mgp0405.11
18
Т
mgp0405.11
2017-11-27 23:10:31
2005-04-10
2005-04-10
2015-07-16
mgp0405
0
794215
47216
1
Ч
1
mgp0405.11-1
ЭТО слово - переходный глагол. ЕГО омоним является существительным,
обозначающим слой общества. А еще ЭТО слово встречается в известной
фразе, в которой оно обозначает цвет. Какой?
Зеленый.
Илья Богданов
Общеизвестно.
Каждый охотник желает ЗНАТЬ, где сидит фазан.
mgp0405.11
mgp0405.11
794216
47216
2
Ч
1
mgp0405.11-2
Прослушайте две цитаты из литературного дневника, датированные шестым
марта 1905 года.
Первая цитата. "Я люблю Москву. Она мне родная. У меня паспорт с
красной печатью английского короля и с подписью лорда Ландсдоуна. В нем
сказано, что я, великобританский подданный Джордж O'Бриен, отправляюсь в
путешествие по Турции и России."
Вторая цитата. "(одно слово пропущено) сильно пахнет аптекой и у меня
по ночам болит голова."
Назовите пропущенное слово.
Динамит.
Михаил Калашников
Б.В. Савинков-Ропшин, "Конь бледный":
http://lib.ru/MEMUARY/1917-1924/SAWINKOW/konbled.txt
Это литературный дневник профессионального террориста-эсера Савинкова.
Динамит, как известно, отчетливо пахнет нитроглицерином.
mgp0405.11
mgp0405.11
794217
47216
3
Ч
1
mgp0405.11-3
Согласно данным на 1 февраля 2005 года, наиболее распространенными в
Эстонии фамилиями являются Тамм (5180 человек), Саар (4306), Мяги
(3565), Сепп (3550), Иванов (3069). Назовите фамилию, которой в этом
списке соответствует число 2811.
Иванова.
Илья Богданов
http://www.neboonline.ru/modules/news/newsprint355.html
Вот такая лукавая статистика - фамилии Иванов и Иванова в Эстонии
считаются разными, хотя эстонские фамилии по родам не разделяются.
mgp0405.11
mgp0405.11
794218
47216
4
Ч
1
mgp0405.11-4
Эти два состояния различаются лишь заменой одной буквы. Если первое
неприятно для одного человека, то второе представляет угрозу для целой
организации. Впрочем, некоторые члены этой организации иногда
оказываются и в первом состоянии. Назовите оба эти состояния.
Нокаут и локаут.
Михаил Калашников
В прессе не раз высказывались авторитетные опасения, что текущий локаут
в Национальной Хоккейной Лиге может привести к распаду всей организации.
Некоторые из хоккеистов, особенно так называемые "бойцы", вполне могут
оказаться во время матча в нокауте.
mgp0405.11
mgp0405.11
794219
47216
5
Ч
1
mgp0405.11-5
Эти два слова были именами слуг Зевса из трагедии Эсхила "Прометей
прикованный". На английский язык их можно перевести одинаково. Многим
известен журнал, название которого - первое слово. А что, согласно
русскому фольклору, может быть легко заменено тем, что означает второе
слово?
Ум.
Михаил Калашников
Слуг звали Власть и Сила. Переводятся эти слова на английский как power.
Журнал, соответственно, "Власть". Поговорка "сила есть - ума не надо".
mgp0405.11
mgp0405.11
794220
47216
6
Ч
1
mgp0405.11-6
На смертном одре Вольтер в ответ на это предложение священника сказал,
что сейчас не время наживать себе новых врагов. А что, собственно,
предложил священник Вольтеру?
Отречься от дьявола.
Роман Зильберман
1. Душенко К.В. Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. М.: Изд-во
ЭКСМО-Пресс, 2001.
2. http://etolabirint.narod.ru/aforizm/vse_av/aV/volter.htm
mgp0405.11
mgp0405.11
794221
47216
7
Ч
1
mgp0405.11-7
Закончите двумя словами написанное по канонам хокку.
Ночь с Мураками.
Теперь не могу уснуть
...
Считаю овец.
Илья Богданов
"Полдень XXI", N 1, 2005.
mgp0405.11
mgp0405.11
794222
47216
8
Ч
1
mgp0405.11-8
По одной из версий, происхождение ЭТОГО глагола связано с католическими
духовными песнопениями. Возвратная форма ЭТОГО глагола используется в
значении "пережидать". Есть у ЭТОГО слова и значение, связанное с
швейным делом. Но чаще всего оно встречается в запрещающей фразе. В
какой?
"Не кантовать".
Михаил Калашников
1. http://www.zona.com.ru/fenya/pogovorki_3.shtml,
2. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 2: И-О. - М.:
Рус. яз., 1989 (репринт с издания 1881). - 771 с.
"Кантата", "кантоваться", "обшивать кантом".
mgp0405.11
mgp0405.11
794223
47216
9
Ч
1
mgp0405.11-9
Прослушайте, пожалуйста, список.
Бухта - 1
Озеро - 50
Гора - 100
А какой элемент этого списка соответствует пятерке?
Остров.
Илья Богданов, Алексей Глазырин
1. http://aferizm.ru/poddelka/valuta/pod_val_dollar.htm.
2. Ж. Верн, "Таинственный остров", любое издание, например:
http://allbest.ru/library/texts/adv/vern1/6.shtml
А именно - остров Линкольна, на котором располагаются и бухта
Вашингтона, и озеро Гранта, и гора Франклина.
mgp0405.11
mgp0405.11
794224
47216
10
Ч
1
mgp0405.11-10
<раздатка>
rum bilong waswas - ванная комната, belo bilong klok - звонок
будильника, glas bilong kapten - ?
</раздатка>
Распространенный в Папуа-Новой Гвинее пиджин содержит сравнительно
мало корней, большая часть которых - искаженные английские. Например,
ванная комната на этом пиджине - "rum bilong waswas", звонок будильника
- "belo bilong klok". А как переводится "glas bilong kapten"?
Бинокль.
Михаил Калашников
http://www.june29.com//HLP/lang/pidgin.html
Glas соответствует слову "стекло" или "очки", kapten - "капитан", bilong
образует родительный падеж.
mgp0405.11
mgp0405.11
794225
47216
11
Ч
1
mgp0405.11-11
В конце XX века в Париже вышел небольшой препринт, содержащий решения 25
математических задач. Эти задачи предлагались на вступительном экзамене
на мехмат МГУ, среди предлагавших встречаются такие известные
математики, как Лаврентьев, Нестеренко, Победря. Каким именно
абитуриентам предлагались эти задачи?
Евреям.
Илья Богданов
1. I. Vardi, Mekh-mat entrance examinations problems. IHES/M/00/06,
Janvier 2000.
2. http://lib.homelinux.org/M_Mathematics/MSch_School-level/Vardi%20I.%20MGU%20Mekh-Math%20entrance%20examination%20problems%20for%20the%20Jews%20(IHES,%202000)(T)(49s).djvu
3. http://lib.homelinux.org/_djvu_index.html#92
В 70-80-х годах на мехмате проводилась антисемитская политика. Евреев
всеми силами старались завалить на экзаменах, и одним из наиболее
действенных способов была сложная задача на устном экзамене. О сборнике
таких задач и идет речь в вопросе.
mgp0405.11
mgp0405.11
794226
47216
12
Ч
1
mgp0405.11-12
(pic: 20040119.jpg)
Отметьте в этой фигуре вершину, в которой достигается идеал.
Вершина, в которой сходятся квадрат, треугольник, квадрат.
Илья Богданов
Идеал фигуры - это 90-60-90.
mgp0405.11
mgp0405.11
794227
47216
13
Ч
1
mgp0405.11-13
Таких людей в мире не очень много, и совсем мало среди этнических
русских. Среди них сложно найти известных личностей, хотя английский
рок-певец Брюс Дикинсон некоторое время принадлежал к ним по собственной
воле; еще к ним относился главный герой известнейшего произведения
Набокова. А одно время в Германии популярностью пользовались книги
некого Фридриха, также относящегося к ним. Назовите фамилию этого
писателя.
Фридрих.
Михаил Калашников
1. Лев Успенский. Ты и твое имя.
2. В. Набоков. Лолита.
3. http://www.mp3.com/bruce-dickinson/artists/3461/biography.html
Имеются в виду люди, у которых имя совпадает с фамилией. У Дикинсона был
псевдоним Брюс Брюс, у Набокова - герой Гумберт Гумберт. Фридрих Фридрих
- из книжки Льва Успенского "Ты и твое имя".
mgp0405.11
mgp0405.11
794228
47216
14
Ч
1
mgp0405.11-14
Главный герой этого короткого произведения - молдавский старик - в двух
переводах на русский язык стал, соответственно, армянином и итальянцем.
Назовите имя и фамилию автора этого произведения.
Эдвард Лир.
Илья Богданов
Мир бессмыслиц. Лимерики старые и новые. - М.: Радуга, 2003. Лимерик 17.
Один старикан из Милана
Вел себя удивительно странно -
Спать всегда и везде
Норовил на столе
Этот старый чудак из Милана.
Жил-был старичок из Армении
Со странностями в поведении:
Ел он только суфле,
Ну а спал на столе,
Этот старый чудак из Армении.
There was an Old Man of Moldavia,
Who had the most curious behaviour;
For while he was able
He slept on a table,
That funny Old Man of Moldavia.
mgp0405.11
mgp0405.11
794229
47216
15
Ч
1
mgp0405.11-15
Среди наиболее известных участников второго проекта - группа
"Кукрыниксы". Руководитель первого проекта - сам Владимир Владимирович.
А какое слово в явном виде содержится в названиях обоих проектов?
Окна.
Андрей Николаев
1. http://www.davno.ru/articles/okna-tass.html
2. http://www.davno.ru/articles/okna-rosta.html
Первые - Окна РОСТА, вторые - Окна ТАСС.
mgp0405.11
mgp0405.11
794230
47216
16
Ч
1
mgp0405.11-16
В арго заключенных у этого слова, вообще-то означающего профессию, есть
два не общепринятых значения. С одной стороны, так
иронически-уважительно называют чай. Впрочем, точно так же называют и
доносчика, стукача. Объясните двумя словами, почему.
Оперу пишет.
Михаил Калашников
http://www.zona.com.ru/fenya/pogovorki_3.shtml
Чай называют не только "Чайковским", но и "композитором".
mgp0405.11
mgp0405.11
794231
47216
17
Ч
1
mgp0405.11-17
Эта книга - одна из самых известных в мире, хотя вряд ли многие в нашей
стране ее читали. Приведем лишь несколько цитат из нее:
"То, что мыслимо, то осуществимо."
"Враг сам по себе не исчезнет."
"Эта армия всегда бесстрашно идет вперед. Она полна решимости одолеть
любого врага, сама же она никогда не покорится врагу."
А теперь назовите автора этой книги.
Мао Цзе-Дун.
Михаил Калашников
http://lib.ru/DIALEKTIKA/MAO/mao.txt
Эта книга - цитатник Мао Цзе-Дуна. Изданный миллиардными тиражами, он
вполне может считаться одним из самых известных произведений XX века.
mgp0405.11
mgp0405.11
794232
47216
18
Ч
1
mgp0405.11-18
Вопрос задает Уолтер Ланц.
Цирцея превратила в одного из них божество лесов, полей, обладающее
даром прорицания. Джеральд Даррелл сравнивал их с сумасшедшими
рыжеволосыми врачами, восхищенно хихикающими над обнаруживаемыми ими
симптомами болезни. Кто они?
Дятлы.
Михаил Калашников
1. А.А. Нейхардт, "Легенды и сказания Древнего Рима",
http://lib.ru/MIFS/roma.txt
2. Дж. Даррелл, "Три билета до Эдвенчер".
3. http://imdb.com/title/tt0153922/
Цирцея превратила в дятла божество Пака, римляне считали, что дятел -
вещая птица (примерно как кукушка). Симптомы болезни - вредители
деревьев, которых, собственно, и едят дятлы. А Уолтер Ланц - режиссер
мультфильмов про дятла Вуди.
mgp0405.11
mgp0405.11