Дата: 2009-01-24
Вопрос 1: [Нулевой вопрос]
Внимание, детское воспоминание!
"Только мне начинало казаться, что они смолкают, как вдруг, точно по
команде, они вспыхивали с новой силой, словно в догорающий костер
плеснули керосину". Назовите устойчивое сочетание из двух слов, в
буквальности которого убедился Бенедикт Сарнов в описанной ситуации.
Ответ: Несмолкаемые аплодисменты.
Комментарий: Радиотрансляция знаменитого доклада Сталина "О проекте Конституции". Переходим к зачетным вопросам.
Источник(и): Б. Сарнов. Наш советский новояз. — М.: Эксмо, 2005. — С. 26.
Автор: Павел Ершов
Вопрос 2: Естественный ИКС однажды был назван "пятном на репутации города". Искусственный ИКС упомянут в статье БСЭ о НЕЙ, утверждающей, что ОНА "нередко используется в капиталистических странах". Назовите ЕЕ.
Ответ: Клака.
Комментарий: В "Двенадцати стульях" провал представляет собой "лужицу малахитовой зловонной жидкости". Клака нужна для создания искусственного провала или успеха, в т.ч. путем аплодисментов. Свое полутурие авторы пакета открывают с фантастически геройским оптимизмом.
Источник(и):
1. http://lib.ru/ILFPETROV/author12.txt
2. БСЭ, ст. "Клака".
Автор: Павел Ершов
Вопрос 3: Сила, скорость, слух, дыхание, зрение. Если добавить к каждому из этих качеств КОЕ-ЧТО, можно получить добрую часть арсенала КОЕ-КОГО. А к чему нужно добавить КОЕ-ЧТО, чтобы получить то, что по-французски называется jaquette?
Ответ: Обложка.
Комментарий: Фантастический герой Супермен обладает рядом соответствующих суперкачеств. Французское jaquette помимо куртки и футляра означает еще и съемную обложку для книг. Авторы выражают надежду, что играющие под суперобложкой данного пакета обнаружат и суперсодержание.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Superman
2. http://lingvo.yandex.ru/fr?text=jaquette&st_translate=1
Автор: Павел Ершов
Вопрос 4: [Ведущему: слегка выделить голосом слова "ДО МОЗГА КОСТЕЙ".]
Аристократичная до мозга костей Анна Ахматова с гордостью отмечала,
что в НЕЕ вливали полный бокал шампанского. Что, при движении
напоминающее ключ в замке, дало ЕЙ название?
Ответ: Ключица.
Комментарий: Ахматова хвасталась своей аристократичной худобой и, в частности, ключичными ямками. Русское название ключицы основывается на своеобразном движении кости вокруг оси, которое напоминает движение ключа в замочной скважине.
Источник(и):
1. М. Сванидзе. Исторические хроники с Николаем Сванидзе. — СПб.:
Амфора, 2007. — С. 241.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ключица
Автор: Павел Ершов
Вопрос 5: В отличие от именитой "коллеги", ОНА обслуживала преимущественно простую вокзальную публику. Поздним вечером Осип Мандельштам, случалось, также прибегал к ЕЕ услугам. В стихотворении о курве Москве он называет ЕЕ максимально лаконично. Как именно?
Ответ: Б.
Комментарий: Речь идет о трамвайных линиях "А" (Аннушка) и "Б" (Букашка).
Источник(и): П. Вайль. Стихи про меня. — М.: Колибри, 2006. — С. 298.
Автор: Павел Ершов
Вопрос 6: [Ведущему: слегка поокать при чтении вопроса, особенно в словах
"ПОГОВОРИМ", "НИЖЕГОРОДСКИМИ" и "КОЛЕСАМИ".]
При первой встрече Чуковского с Горьким разговор шел довольно туго,
пока Алексей Максимович не предложил "поговорить о детях". А что
рассказчик этой истории Мирон Петровский назвал "нижегородскими
колесами" Горького?
Ответ: Буквы "о".
Зачёт: "О", оканье.
Комментарий: "По-го-во-рим о детях" — так, с сильным ударением на "о", Горький "повернул" буксовавший разговор. После чего беседа пошла живо, и у Чуковского родилась идея "Крокодила".
Источник(и): М. Петровский. Книги нашего детства. — СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2006. — С. 23.
Автор: Павел Ершов
Вопрос 7: [Ведущему: в цитате акцент на слове "ВОТ", а не "МОИ".]
Внимание, высказывание Маркса: "Вот вам мои принципы. Если они вам не
нравятся — у меня есть [ПРОПУСК]". ПРОПУСК входит в название
произведения Горького. Восстановите ПРОПУСК.
Ответ: Другие.
Комментарий: "Егор Булычов и другие" (для эрудитов — "Достигаев и другие"). Приведен афоризм Граучо Маркса, американского комика, участника квинтета Marx Brothers.
Источник(и):
1. Н. Ботам. Шпаргалки для знатоков. — М.: Рипол классик, 2008. — С.
35.
2. БСЭ, ст. "Горький".
Автор: Павел Ершов
Вопрос 8: Внимание, в вопросе есть замены.
Описывая плачущих под бомбежками немок, Илья Эренбург пишет, что "РАТ
ЦИНГЕР доходит до фронта". Напишите, какие два слова мы заменили на
"РАТ" и "ЦИНГЕР".
Ответ: Вой тыла.
Комментарий: "Вой тыла доходит до фронта, а фронт отступает, и топот фрицев доносится до тыла. Германия теряет голову". На посту понтифика Иоанна Павла II (Войтыла) сменил Бенедикт XVI (Ратцингер).
Источник(и):
1. http://militera.lib.ru/prose/russian/erenburg_ig3/180.html
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бенедикт_XVI
Автор: Павел Ершов
Вопрос 9: В романе Хомера Хикэма "Rocket boys" ("Авиамоделисты") подросток, под впечатлением от запуска советского спутника осенью 1957 года, решает построить собственную ракету. При экранизации сценарий был частично переработан, оставаясь, тем не менее, в русле оригинала. В частности фильм получил новое название, в русском переводе звучащее как "ТАКОЕ небо". Какое такое?
Ответ: Октябрьское.
Комментарий: Оригинальное название фильма "October Sky" — анаграмма названия романа. ИСЗ был запущен аккурат в октябре 1957 года.
Источник(и):
1. http://www.wordsmith.org/anagram/literature.html#movies
2. http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/2056/
Автор: Павел Ершов
Вопрос 10: Предупреждаем команды, что зачет в этом вопросе не будет "жестким".
В середине 60-х эта песня входила в репертуар сразу двух певиц.
Ключевые строчки Эдита Пьеха исполняла с апломбом европейки, встретившей
знакомое слово в русском тексте, а Майя Кристалинская — сдержанно, как
начитанная жена советского авиатора. Назовите эту песню.
Ответ: "Нежность".
Зачёт: "Опустела без тебя земля", а также по упоминанию Экзюпери.
Комментарий: "Так же пусто было на Земле и когда летал Экзюпери". Пьеха родилась во Франции. А зачет — нежный, как обещали.
Источник(и): Л. Парфенов. Намедни. — М.: Колибри, 2009. — С. 88.
Автор: Павел Ершов
Вопрос 11:
Ответ: Перепастерначить.
Комментарий: Гамлет возмущается актером, который, в соответствии с переводом Лозинского, "ирода переиродит". Согласно Душенко, отсюда строки Ахматовой: "Что все на свете он переиначит, / Что Пастернака перепастерначит". Авторы выражают надежду, что не переборщили с количеством авторских ремарок.
Источник(и):
1. http://www.opensourceshakespeare.org/views/plays/play_view.php?WorkID=hamlet&Act=3&Scene=2&Scope=scene
2. http://lib.ru/SHAKESPEARE/hamlet5.txt
3. К. Душенко. Цитаты из русской литературы. — С. 22.
Автор: Павел Ершов
Вопрос 12: Немецкий врачебный этикет начала XX века рекомендовал врачу, в случае отсутствия надежд на спасение, предложить больному ЕГО. Все вы слышали о нестандартном ЕГО вместилище. Назовите ЕГО.
Ответ: Бокал шампанского.
Комментарий: Отсюда последние слова одного врача: "Давно я не пил шампанского". Авторы пакета поздравляют играющие команды с прошедшими праздниками и желают во всех отношениях счастливого нового года.
Источник(и):
1. М. Фрай. Книга всеобщих заблуждений. — М.: Фантом Пресс, 2008. —
С. 270.
2. Вопрос о ключичных ямках Анны Ахматовой.
Автор: Павел Ершов
Вопрос 13: Внимание, цитата: "В Копенгагене я сделал сделку". Начав роман таким образом, Михаил Веллер, с одной стороны, заведомо поместил себя в центр нежелательной ситуации, с другой — расписался в бессилии изменить положение. Ситуацию, в которую, по собственному признанию, угодил писатель, можно отнести и к данному вопросу. В чем же особенность этого вопроса?
Ответ: Он идет 13-м по счету как с начала, так и с конца тура.
Комментарий: Сакральность числа 13 традиционно ассоциируется с роковым стечением обстоятельств. В первом предложении романа "Я" идет 13-й по счету, как от начала фразы, так и с конца. В трактовке Веллера авторское "я" бессильно изменить ситуацию, но остается при этом в самом центре событий. Этим вопросом авторы пакета прощаются с играющими командами и с оптимизмом передают эстафету следующей дежурной команде.
Источник(и): М. Веллер. Слово и профессия. — М.: Аст, 2008. — С. 71.
Автор: Павел Ершов