<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<tournament>
<Id>47833</Id>
<ParentId>2019</ParentId>
<Title>1 этап. 7 тур. &quot;Гроб&quot;</Title>
<Number>7</Number>
<TextId>mgtu06.7</TextId>
<QuestionsNum>3</QuestionsNum>
<Complexity/>
<Type>Т</Type>
<Copyright/>
<Info/>
<URL>/znatoki/boris/reports/200606MoscowMGTU.html</URL>
<FileName>mgtu06.7</FileName>
<RatingId/>
<Editors>Дмитрий Смирнов</Editors>
<EnteredBy/>
<LastUpdated>2017-11-27 23:10:35</LastUpdated>
<PlayedAt>2006-06-03</PlayedAt>
<PlayedAt2>2006-06-03</PlayedAt2>
<KandId/>
<CreatedAt>2015-03-05</CreatedAt>
<ParentTextId>mgtu06</ParentTextId>
<ProcessedBy/>
<ChildrenNum>0</ChildrenNum>
<question>
<QuestionId>802706</QuestionId>
<ParentId>47833</ParentId>
<Number>1</Number>
<Type>Ч</Type>
<TypeNum>1</TypeNum>
<TextId>mgtu06.7-1</TextId>
<Question>В этот список входят (по крайней мере, в одном варианте) в частности:
мокрая песья ноздря, бедро лягушки, перо совы, нос турка. В
произведении, из которого взят этот &quot;мрачный&quot; список, вскоре после него
самого идет довольно известная фраза. Состоит она из двух частей, первая
из которых стала названием детективного романа Агаты Кристи, а вторая -
фантастического романа Рэя Брэдбери. Назовите произведение, из которого
взят приведенный &quot;мрачный список&quot;.</Question>
<Answer>&quot;Макбет&quot;.</Answer>
<PassCriteria/>
<Authors>Алексей Колчин (Москва)</Authors>
<Sources>   1. http://www.gutenberg.org/dirs/etext97/1ws3410.txt (акт 4, сцена 1)
   2. http://www.amazon.com/gp/product/0451200527/
   3. http://www.amazon.com/gp/product/0380729407/</Sources>
<Comments>Список - ингредиенты зелья, которое варят ведьмы. Строка выглядит как
&quot;By the pricking of my thumbs something wicked this way comes&quot;. &quot;By the
pricking of my thumbs&quot; - название романа Агаты Кристи, &quot;Something wicked
this way comes&quot; - романа Рэя Брэдбери. Примерный перевод фразы на
русский язык: &quot;Кровь застыла, пальцы - лед, / Что-то страшное грядет&quot;
(перевод второй части можно встретить на прилавках в качестве названия
книги Агаты Кристи) или &quot;Пальцы чешутся - к чему бы? / К приближенью
душегуба&quot; (перевод первой части можно встретить на прилавках в качестве
названия книги Брэдбери).</Comments>
<Rating/>
<RatingNumber/>
<Complexity/>
<Topic/>
<ProcessedBySearch/>
<parent_text_id>mgtu06.7</parent_text_id>
<ParentTextId>mgtu06.7</ParentTextId>
<Notices>
</Notices>
</question>
<question>
<QuestionId>802707</QuestionId>
<ParentId>47833</ParentId>
<Number>2</Number>
<Type>Ч</Type>
<TypeNum>1</TypeNum>
<TextId>mgtu06.7-2</TextId>
<Question>Внимание, в вопросе есть замены!
   Около десяти лет назад, точнее в 1994 году, В.В. Ткачук в своей книге
писал, что хоть ИКС-ИГРЕК скорее ИКС, чем ИГРЕК, но при сложении его с
ИГРЕК-ИКСОМ получится все же скорее ИКС-ИГРЕК, чем ИКС. А примерно пять
лет назад, точнее в 2002 году, самый большой в России показатель
&quot;ИКС-ИГРЕК&quot; оказался у иностранца, гражданина Боснии. А каждый из вас
наверняка встречал в своей жизни ИКС-ИГРЕК в некоей записи, необходимой
для того, чтобы найти оба. Оба чего?</Question>
<Answer>Корня квадратного уравнения.</Answer>
<PassCriteria/>
<Authors>Дмитрий Дерягин (Москва)</Authors>
<Sources>   1. Ткачук В.В. Математика - абитуриенту. - М.: ТЕИС, 1994.
   2. &quot;Спорт-экспресс&quot;, 28.11.2005 г.
   3. Учебник математики для 5-7 классов (любое издание).</Sources>
<Comments>ИКС-ИГРЕК - это ПЛЮС-МИНУС. Формула для поиска корней квадратного
уравнения {(-b +- SQRT(b^2-4ac)) / 2a}. В.В. Ткачук в книге &quot;Математика
- абитуриенту&quot; пишет, что &quot;+-&quot; - это (1-эпсилон) от задачи, а &quot;-+&quot; -
эпсилон задачи, но все же в сумме они дают менее одной задачи. В 2002
году лучший в России показатель ПЛЮС-МИНУС был у Элвера Рахимича,
футболиста ЦСКА. Кстати, все годы в вопросе отличались от заявленных на
ПЛЮС-МИНУС два года.</Comments>
<Rating/>
<RatingNumber/>
<Complexity/>
<Topic/>
<ProcessedBySearch/>
<parent_text_id>mgtu06.7</parent_text_id>
<ParentTextId>mgtu06.7</ParentTextId>
<Notices>
</Notices>
</question>
<question>
<QuestionId>802708</QuestionId>
<ParentId>47833</ParentId>
<Number>3</Number>
<Type>Ч</Type>
<TypeNum>1</TypeNum>
<TextId>mgtu06.7-3</TextId>
<Question>В одном из номеров газеты &quot;Вечерняя Москва&quot; за 2002 год была напечатана
заметка, посвященная проблемам одной прибалтийской республики. Название
статьи представляло собой измененное название произведения русского
драматурга, среднее слово которого было заменено созвучным прибалтийским
словом, обозначающим слово &quot;русский&quot; и являющимся частью составного
слова, обозначающего &quot;Россию&quot;. Назовите произведение, название которого
тонко обыграли журналисты.</Question>
<Answer>&quot;Без вины виноватые&quot;.</Answer>
<PassCriteria/>
<Authors>Дмитрий Смирнов (Москва)</Authors>
<Sources>   1. &quot;Вечерняя Москва&quot;, 14.02.2002 г., с.2, статья &quot;Без Vene
виноватые&quot;.
   2. БЭКМ-2003 (на 10 CD), статья &quot;Александр Николаевич Островский&quot;.</Sources>
<Comments>Статья, в которой шла речь о проблемах суверенитета Эстонии и, в
частности, гонений на русс, называлась &quot;Без Vene виноватые&quot;: по-эстонски
Vene - русский, Venemaa - Россия; обыгрывалось произведение А.Н.
Островского.</Comments>
<Rating/>
<RatingNumber/>
<Complexity/>
<Topic/>
<ProcessedBySearch/>
<parent_text_id>mgtu06.7</parent_text_id>
<ParentTextId>mgtu06.7</ParentTextId>
<Notices>
</Notices>
</question>
</tournament>