"Нехрустальная сова - 2016" (Ярославль). 1 тур
Дата: 2016-05-21
Вопрос 1: На картине Ганса ГольбЕйна порванная струна символизирует разлад в обществе того времени. Говоря об этом, искусствовед отмечает, что название музыкального инструмента созвучно фамилии. Напишите эту фамилию.
Ответ: Лютер.
Комментарий: Порванная струна лютни — намек на Реформацию, расколовшую Европу. Мартин Лютер — один из главных деятелей Реформации.
Источник(и): Искусство. Всемирная история. Под редакцией Стивена Фарсинга.
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Hell Girls
Мы пропустили букву в прозвище, которое получили женщины, во время Первой мировой войны служившие в одном из подразделений войск США. Назовите специальность этих женщин.
Ответ: Телефонистки.
Зачёт: Связистки. Незачет: Радистки.
Комментарий: Полностью их прозвище — Hello Girls.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Hello_Girls
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 3: Первые три слова названия одного плутовского романа — "Красноречивый послушник Алонсо". Предпоследнее слово названия — "многих". Напишите два оставшихся слова названия.
Ответ: Слуга, господ.
Комментарий: Полностью роман ХерОнимо АлькАла Яньеса-и-РибЕры называется "Красноречивый послушник Алонсо, слуга многих господ". Похожая конструкция позже была использована Карло ГольдОни для названия пьесы "Слуга двух господ".
Источник(и): http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/44461/
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 4: Никита Михалков рассказывал, что в детстве старший брат Андрей воровал у него карманные деньги. В отместку Михалков использовал то, что услышал в 1979 году в фильме своего брата. Что именно?
Ответ: [Песню] "Утомленное солнце".
Зачёт: По словам "Утомленное солнцем" или "Утомленные солнцем".
Комментарий: Михалков таким образом "позаимствовал" услышанную в фильме "Сибириада" мелодию для своей картины "Утомленные солнцем".
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Burnt_by_the_Sun
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 5: В произведении Хаима Плуцика конюх беседует с молодым человеком, который едет в ВИттенберг. В своей реплике конюх упоминает Плутона и Гарри. Напишите фамилию этого Гарри.
Ответ: Стотель.
Комментарий: В Виттенберге располагается университет. Конюх считает, что молодой человек будет там зубрить Плутона и Гарри Стотеля. То есть, Платона и Аристотеля.
Источник(и): Хаим Плуцик. Горацио.
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!
Вопрос 6: [Ведущему: сделать паузу между "ОНА" и "как Элвис", чтобы было понятно
на слух.]
Внимание фанатов было настолько велико, что дало повод одному из
менеджеров заявить, что ОНА "как Элвис и "Битлз" в сумме". Под каким
прозвищем ОНА стала известна?
Ответ: Dream team.
Зачёт: Команда мечты; команда-мечта; дрим-тим.
Комментарий: На Олимпиаде 1992 года в состав сборной США по баскетболу вошли главные звезды NBA [эн-би-эй]. В сумме Элвис и "Битлз" дадут пять человек. Столько же игроков в составе баскетбольной команды на площадке.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/1992_United_States_men's_Olympic_basketball_team
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 7: Когда игрока одной из команд спросили, каково было играть против звезд баскетбольной сборной США на Олимпиаде 1992 года, тот ответил, что это совершенно другой уровень. И добавил, что эти ребята ОТТУДА. ТАМ происходит действие нескольких произведений. Напишите название любого из них.
Ответ: "Скрытая угроза".
Зачёт: "Атака клонов"; "Месть ситхов"; "Новая надежда"; "Империя наносит ответный удар"; "Возвращение джедая"; "Пробуждение силы"; то же самое со словами "Звездные войны". И даже просто "Звездные войны".
Комментарий: Игрок сказал, что звезды сборной США прилетели из далекой-далекой галактики, настолько недоступным был уровень их игры. В начале каждого из фильмов титры сообщают, что действие происходит "in a galaxy far, far away".
Источник(и): http://www.gq.com/story/dream-team-20th-anniversary-1992-olympics-usa-basketball?printable=true
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!
Вопрос 8:
Портрет чьей родственницы мы вам показали?
Ответ: [Кузьмы] Петрова-Водкина.
Комментарий: Это портрет матери художника Кузьмы Петрова-Водкина. В некотором роде мы показали вам Кузькину мать.
Источник(и): http://www.art-catalog.ru/picture.php?id_picture=2634
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 9: Персонаж американского сериала не может определиться и просит помощи у своего набожного друга. Тот в ответ с укором начинает цитировать главу седьмую Второзакония. Персонаж с благодарностью сразу же прерывает друга. В каком городе происходит этот диалог?
Ответ: В Лас-Вегасе.
Комментарий: Персонаж не знает, на какое число сделать ставку. Набожный друг пытается объяснить при помощи священного писания, что азартные игры — это плохо, но, услышав номер главы, персонаж ставит на него.
Источник(и): Мультсериал "Симпсоны", s10e10.
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 10: В опере Пола Харрисона Бёртуистла, которая называется "Коридор", музыканты во время исполнения располагаются на сцене и символизируют собой тени. Назовите двух персонажей этой оперы.
Ответ: Орфей и Эвридика.
Комментарий: Коридор в данном случае — путь, по которому Орфей и Эвридика пытаются выйти из загробного мира. А тени — души умерших.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/The_Corridor_(opera)
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 11: Одно из стихотворений Райнера Марии Рильке называется "Орфей. Эвридика. Гермес". По мнению Иосифа Бродского, уже в названии Рильке показал, чем различаются герои стихотворения. Поэтому в названии только две ИХ. Назовите ИХ.
Ответ: Точки.
Комментарий: Орфей и Эвридика — смертны, а Гермес — бессмертен. Поэтому после имен Орфея и Эвридики в названии стихотворения стоят точки.
Источник(и): http://lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_prose.txt
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 12: Дуплет.
W przededniu
1. Перед вами польский перевод названия романа. Напишите это название.
2. Известный англичанин вспоминал, что слово пришло ему в голову внезапно. Тем самым он фактически процитировал сам себя. Напишите это слово.
Ответ:
1. "Накануне".
2. Yesterday.
Комментарий: При некотором везении в польском названии можно прочитать что-то вроде "в прежний день". Пол Маккартни вспоминал о создании песни, что слово "Yesterday" пришло ему в голову внезапно. В песне есть строчка, которая буквально это и означает: "Oh, yesterday came suddenly".
Источник(и):
1. http://pl.wikipedia.org/wiki/W_przededniu
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Yesterday_(Beatles_song)
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 13: Существует теория, что презентованные герою монета, зубочистка и салфетка символизируют ИХ. Назовите ИХ.
Ответ: Дары смерти.
Зачёт: Или если перечислены все дары: Воскрешающий камень, Бузинная палочка, Мантия-невидимка.
Комментарий: Эти незамысловатые предметы были подарены Гарри Поттеру скупыми маглами Дурслями. По своему внешнему виду, тем не менее, они имеют некоторое сходство с важнейшими артефактами магического мира романов Роулинг.
Источник(и): http://www.gazeta.ru/culture/news/2016/01/26/n_8169983.shtml
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!
Вопрос 14: [Указание ведущему: после того как все команды получат раздачу, начать
читать текст вопроса без дополнительных пояснений от себя; перед словами
"Напишите фамилию человека" сделать трехсекундную паузу, чтобы команды
успели написать номера.]
Укажите на одном из розданных бланков номер команды и номер вопроса.
В качестве ответа нужно сдать этот бланк.
Напишите фамилию человека, который в 1854-1855 годах стал членом
французской, шведской и бельгийской академий наук.
Ответ: ДирихлЕ.
Зачёт: Фамилия может быть написана как в клетках, так и вне.
Комментарий: Самая популярная иллюстрация комбинаторного принципа Дирихле: если кролики рассажены в клетки, причем число кроликов больше числа клеток, то хотя бы в одной из клеток находится более одного кролика. Вам нужно было вписать семь букв в шесть клеток. То есть, по принципу Дирихле хотя бы в одну из клеток у вас должно было уместиться более одной буквы. В самом вопросе приведен еще один пример. За два года ученый стал членом трех академий наук.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Gustav_Lejeune_Dirichlet
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!Вопрос 15: В романе писателя ШанфлёрИ зрители поочередно рассматривают похожие натюрморты английского, голландского и французского художников. Зрители так поражены реалистичностью последней картины, что машинально ПРОПУСК. Каким французским словом можно перевести ПРОПУСК?
Ответ: Пенсне.
Комментарий: На картинах были изображены честерский, голландский и французский сыры. Зрители, увидев реалистично изображенный французский сыр, зажимают нос, чтобы избавиться от резкого запаха. "Пенсне" буквально — "зажимать нос".
Источник(и): Джон Ревалд. История импрессионизма.
Автор: Сергей Спешков (Москва)
!