"Нехрустальная сова - 2017" (Ярославль). 2 тур
Дата: 2017-04-08
Вопрос 1: Героиня романа предполагает, что вскоре разглядит на своей коже семь синяков. Существительное, пропущенное в предыдущем предложении, присутствует и в заглавии этого романа. Напишите это существительное.
Ответ: Оттенков.
Комментарий: В романе "50 оттенков серого" АнастЕйша Стил размышляет, насколько сильно ее может избить Грей. Хорошей игры!
Источник(и): Э.Л. Джеймс. 50 оттенков серого.
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!Вопрос 2: Гай ДОйчер называет заблуждением наши представления о теплых и холодных цветах. В качестве примера он приводит ПЕРВЫЕ, которые примерно на порядок горячее ВТОРЫХ. Назовите ПЕРВЫЕ двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву, и ВТОРЫЕ двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: Голубые гиганты, красные карлики.
Зачёт: Голубые гиганты, коричневые карлики.
Комментарий: Хотя "красные" цвета кажутся нам теплее "синих", их частота, а значит, и энергия ниже.
Источник(и):
1. Г. Дойчер. Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир
выглядит иначе. http://flibusta.is/b/456125/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Спектральные_классы_звёзд
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!
Вопрос 3: Слова "ИКС" и "ИГРЕК" — замены.
Один из спутников, двигаясь по орбите, оставляет вдоль нее
ионизированный пепел своих вулканов. Поэтому ИКС как бы окружен
гигантским плазменным ИГРЕКОМ. То, что в большинстве романских языков
названо в честь ИКСА, в большинстве германских названо в честь ИГРЕКА. А
что именно?
Ответ: Четверг.
Комментарий: Ио разбрасывает ионы, которые удерживаются магнитным полем Юпитера и образуют плазменное облако в виде тора. Тор и Юпитер — громовержцы. Возможно, поэтому кальки с латинского выражения "dies Iovis" [дИэс йОвис] — "день Юпитера" — для обозначения одного и того же дня недели существуют не только в испанском, итальянском и французском, но также в английском, датском, норвежском и шведском: "день Тора".
Источник(и):
1. http://space-horizon.ru/objects/77
2. http://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Дни_недели
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!Вопрос 4: Тор и Локи проникают на свадебный пир великана Трюма, переодевшись невестой и служанкой. В ответ на вопросы жениха Локи объясняет, что невеста так спешила на свадьбу, что не ела и не спала несколько ночей. Переведите греческое слово, от которого некоторые исследователи производят имя Локи.
Ответ: "Волк".
Комментарий: Отмечают схожесть этой легенды с историей Красной Шапочки. Когда Трюм начинает задавать Тору неудобные вопросы навроде "А почему ты так много ешь?" и "А что у тебя с глазами?", Локи изворотливо на них отвечает. Его имя напоминает слово "лИкос" (вспомните ликантрОпию — превращение в волков). Кроме того, Локи породил гигантского волка ФенрИра.
Источник(и):
1. https://www.galdr.ru/pesn-o-tryume/
2. http://www.runarium.ru/loki
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!
Вопрос 5: Внимание, словами "ПЕРВЫЙ" и "ВТОРОЙ" мы заменили другие слова.
Герой романа Ханса-Йоахима МЕнцеля иронизирует над музыкальными
предпочтениями своей дочери: "Что позволено ПЕРВОМУ, не позволено
ВТОРОМУ". Каких рок-музыкантов он назвал?
Ответ: [Джон] Бонджови, [Дэвид] Боуи.
Комментарий: Древняя поговорка гласила: что позволено Юпитеру, не позволено быку. Юпитера в ней называли словом "Iovi" [йОви], а быка — "bovi" [бОви]. Это и обыграл в своей шутке литературный герой, намекая на то, что его дочь предпочитает более молодого Джона Бонджови.
Источник(и): Hans-Joachim Menzel. Über unsere Verhältnisse. https://books.google.ru/books?id=RSnWCQAAQBAJ&pg=PT73#v=onepage&q&f=false
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!Вопрос 6: Мальчик из повести Лары Уильямсон решает стать детективом. Он придумывает название для одного из своих расследований, на что его менее начитанная сестра спрашивает: "Это что-то про музыку в фашистской Германии?". Каким словом называлось это расследование?
Ответ: "Рейхенбах".
Комментарий: Мальчик решил стать детективом, начитавшись о приключениях Шерлока Холмса. Название своему расследованию он выбрал в честь Рейхенбахского водопада, но сестра разобрала лишь "Рейх-и-Бах".
Источник(и): Л. Уильямсон. Мальчик по имени Хоуп. http://flibusta.is/b/463425/read
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!
Вопрос 7: [Ведущему: отточие не озвучивать.]
Среди реплик персонажа классической пьесы есть такая: "Я <...> не
стану с вами ни есть, ни пить, ни молиться". Журналист "Файнэншл Таймс"
предложил сыграть этого персонажа Бенедикту Камбербэтчу. О каком
персонаже идет речь?
Ответ: О Шейлоке.
Комментарий: Еврей Шейлок ненавидел христиан, а еще не ел свинину и не пил вина, произведенного неиудеями. Журналист финансовой газеты предлагает Камбербэтчу после Шерлока сыграть и ростовщика Шейлока из пьесы "Венецианский купец".
Источник(и):
1. У. Шекспир. Венецианский купец. http://flibusta.is/b/340311/read
2. https://www.ft.com/content/b8d7016c-413e-11e5-9abe-5b335da3a90e
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!Вопрос 8: Название одной шекспировской пьесы переводится на русский как "Всё хорошо, что хорошо кончается". В другом варианте перевода последнее слово — "ИКС". А вот "Венецианский купец", можно сказать, начинается с ИКСА. Что мы заменили ИКСОМ?
Ответ: Венец.
Комментарий: Другой перевод — "Конец — делу венец", еще одна поговорка со схожим смыслом. Первые пять букв слова "венецианский" — тоже "венец".
Источник(и): http://www.rus-shake.ru/translations/Alls_Well_That_Ends_Well/title/
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!Вопрос 9: Течение бессознательных конструкций, порождаемых в психоанализе, называется пятибуквенным словом. Напишите это слово, не перепутав первую и последнюю буквы.
Ответ: Дрейф.
Комментарий: По совпадению, это анаграмма фамилии основателя психоанализа. Кстати, слово "венЕц" из предыдущего вопроса, если переставить ударение, тоже к относится к Фрейду, ведь венский мудрец жил в Вене.
Источник(и): Т. Огден. Мечтание и интерпретация. Ощущая человеческое.
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!1. Клянусь, что всенародно отрекаюсь от близости, отеческих забот и кровного родства с тобой.
2. Не суйся меж драконом и яростью его.
3. Вы сватаетесь с этим королем за нашу дочь. Каким предельно малым приданым мог бы вам я угодить, чтоб вы от сватовства не отказались?
4. Всё время он сгорает со стыда, что так ее обидел: отказался благословить, отринул, обделил... Стыд этот не дает ему покоя.
5. Ты тут, Корделия? Мы неразлучны. Они должны достать огонь с небес, чтоб выкурить нас порознь из темницы, как выживают из норы лисиц.
Зигмунд Фрейд считал, что в пьесе "Король Лир" Корделия символизирует ЕЕ. ИХ в этой пьесе девять. Назовите ЕЕ одним словом.
Ответ: Смерть.
Комментарий: Цитаты иллюстрируют стадии признания дочери: отрицание, гнев, торг, депрессию и принятие. Легенда о короле и трех дочерях, на которую опирался Шекспир, заканчивалась счАстливо, и Фрейд предположил, что драматург сознательно умертвил Корделию в качестве демонстрации того, что вскоре случится и с самим королем. По количеству смертей пьеса уступает только "МакбЕту" (десять) и "Титу АндрОнику" (четырнадцать).
Источник(и):
1. У. Шекспир. Король Лир. http://flibusta.is/b/251092/read
2. https://monoskop.org/images/f/f5/Freud_Sigmund_Writings_on_Art_and_Literature.pdf
Автор: Ирина Пинегина (Киров)
!Вопрос 11: В какой серии произведений герой, решив, что его возлюбленная мертва, собирается выйти на улицу?
Ответ: "Сумерки".
Комментарий: Вторая часть саги, роман "Новолуние", полна отсылок к "Ромео и Джульетте". Впрочем, здесь главные герои остались живы. Хотя в "Сумерках" вампиры и не страдают от солнечного света, в ясную погоду их кожа начинает светиться, поэтому Эдвард рассчитывал погибнуть от рук разъяренной толпы вампироненавистников.
Источник(и):
1. С. Майер. Новолуние.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сумерки_(серия_романов)
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!Вопрос 12: Распространено заблуждение, будто бы строчку "У меня в мешке есть солнечный свет" известный актер произнес в каком-то фильме, и подразумевались в ней золотые монеты. Этот актер признавался, что страдает чувствительностью к яркому свету. Назовите его.
Ответ: [Клинт] Иствуд.
Комментарий: Некоторые энциклопедии утверждают, что строчка "I got sunshine in a bag" [ай гот сАншайн ин э бэг] из популярной песни "Clint Eastwood" группы "Gorillaz" является киноцитатой, однако на самом деле текст песни не имеет никакого отношения к актеру. Знаменитый иствудовский прищур даже вошел в поговорку: выражением "щуриться, как Иствуд" называют человека, избитого до такой степени, что его глаза заплыли.
Источник(и):
1. http://www.clinteastwood.org/forums/?topic=1789.0
2. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Sunshine%20in%20a%20bag
3. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=squint%20eastwood
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!
Вопрос 13:
Дуплет.
1. Перед вами фрагмент фрески Антонио ВивиАни, на которой изображена
трубящая богиня славы. Любопытно, что Антонио ВивиАни ввел слово,
которое употребляется во множественном числе. Напишите это слово.
2. Согласно шутке, тем же словом, но уже в единственном числе,
называют запутанные итальянские кварталы. Напишите это слово в
единственном числе.
Ответ:
1. Спагетти.
2. Спагетто.
Зачёт:
1. Spaghetti.
2. Spaghetto.
Комментарий: На фреске богиня славы выглядит так, как будто пытается проглотить спагетти. Спагетто — это гетто, улицы которого запутаны как итальянская паста. Кстати, Клинт Иствуд завоевал популярность благодаря роли в спагетти-вестерне "За пригоршню долларов".
Источник(и):
1. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Fame_fresco_loggia_Altemps.jpg
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Спагетти
3. https://twitter.com/badjokecat/status/501092741338902529/
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!Вопрос 14: Персонажи вестерна "На несколько долларов больше", отправляясь в городок для ограбления банка, предварительно совершили несколько выстрелов по фарфоровым предметам. Где эти предметы были расположены?
Ответ: На телеграфных столбах.
Зачёт: По упоминанию телеграфных столбов.
Комментарий: Чтобы жители не смогли вызвать подмогу, бандиты обрывают связь, целясь по фарфоровым изоляторам.
Источник(и): Х/ф "На несколько долларов больше" (1965), реж. Серджо Леоне.
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!Вопрос 15: Герой романа "На несколько долларов больше" произносит: "Руки за спину. Я надену на тебя наручники". Какие три слова в этом вопросе мы заменили?
Ответ: Пятьдесят оттенков темнее.
Комментарий: Забавно, что вторые части обеих легендарных трилогий называются по схожему принципу.
Источник(и): Э.Л. Джеймс. На пятьдесят оттенков темнее.
Автор: Николай Коврижных (Киров)
!