6-й Чемпионат Одессы по ЧГК. 6 тур. Команда "Пилигрим" (Виктор Турецкий)
Дата: 2001-03-09
Вопрос 1: В СОВЕТСКОМ ФАНТАСТИЧЕСКОМ романе "Тайна двух океанов", написанном ещё ДО войны, 400-метровый айсберг, по словам одного из героев, оказывается на 20 м ниже самого высокого в мире здания. Какое же здание он использовал для сравнения?
Вопрос 2: Его современным русским названием стал эвфемизм. У жителей Англии тоже был эвфемизм для него, знакомый вам по литературе и произошедший от названий двух животных. Каких?
Ответ: пчела и волк
Комментарий: вместо слова "бер" славяне употребляли слово "медведь", которое в современном русском стало основным названием этого животного. Вместо древнеанглийского его названия употреблялось слово "беовульф", которое стало также именем героя древнеанглийского эпоса. "Беовульф" переводится как "пчелиный волк" ("bee-wolf"), то есть животное, отбирающее у пчёл их мёд.
Источник(и): "В мире мифов и легенд" — СПб, 1995, с. 336.
!
Вопрос 3: Его произведение, отсутствующее в книге, но присутствующее на пластинке,
звучит так:
У подножия ромашки
Я лежал, задрав тормашки.
Процитируйте самое известное из его произведений, отсутствующее в
книге, но присутствующее в экранизации.
Вопрос 4: Герман Лукомников как-то задался вопросом "Красна чья рожа?", правда, использовав при этом возвышенно-поэтический штиль. Но что интересно: авторский ответ на вопрос Лукомникова практически совпадает с самим вопросом. Процитируйте вопрос Лукомникова в оригинальной формулировке.
Вопрос 5: В сатирическом романе Евгения Лукина "Алая аура протопарторга" описана следующая радиопередача: "... разучиваем цитаты из Святого Писания. Итак: "Не любите мира, ни того, что в мире..." Первое соборное послание апостола Иоанна. Записали?.. Отлично! Следующий стих: "Отрясите прах от ног ваших..." Евангелие от Матфея. Записали? Прекрасно!.. "Не сотвори себе кумира!.." Вторая заповедь Моисеева..." Далее в радиопередаче последовало стройное и душевное обобщение указанных цитат. Процитируйте начало этого обобщения.
Вопрос 6: В романе "Три мушкетёра" есть эпизод, когда миледи спит с д'Артаньяном, приняв его за своего любовника де Варда. Название главы, рассказывающей об этом, является пословицей. Константин Арбенин в одной из своих песен вставил в эту пословицу предлог, в результате чего от этой строчки повеяло дьявольщиной. Процитируйте эту пословицу так, как спел её Арбенин.
Вопрос 7: Роман Лазарчука и Успенского "Посмотри в глаза чудовищ" полон аллюзий и реминисценций. В частности, там упоминается "мерзопакостное сочинение" Павла Сирина, повествующее об обращении некой распутной отроковицы неким святым. Мы не спрашиваем имя отроковицы. А как звали святого?
Ответ: Гумберт.
Комментарий: в романе "Посмотри в глаза чудовищ" упоминается якобы старинное произведение под заглавием "Обращение распутной отроковицы Лолитии св. Гумбертом". Это — намёк на роман Владимира Набокова "Лолита" и на его главных героев — Лолиту и Гумберта-Гумберта. Павел Сирин — тоже намёк на Набокова, издававшегося когда-то под псевдонимом "В. Сирин".
Источник(и): А. Лазарчук, М. Успенский. Указ. соч. — СПб., "Азбука", 1998, с. 269.
!Вопрос 8: Алексей Романов говорит о ней так: "В созданных ею образах отражались перемены, которые в условиях социализма происходили... с каждым советским человеком... В их судьбах запечатлена счастливая судьба целого поколения советских женщин". Там же говорится: "Она пела потому, что...[пропуск], она улыбалась, ибо...[пропуск]" Заполните пропуски двумя цитатами.
Вопрос 9: Цитата: "Стараюсь не читать газет, — сказал он. — Напорешься ещё ненароком на театральную рецензию... какие отвратительные слова придуманы: "булгаковщина", "гумилёвщина", "пильняковщина"... Это был эпиграф к вопросу. А теперь сам вопрос: Какой термин после выхода в 1936 году известного фильма часто употреблялся вместо того, что так сильно ненавидел Маяковский?
Ответ: "бываловщина".
Комментарий: слово "бываловщина" появилось благодаря вышедшему в 1936 г. на экраны фильму "Волга-Волга", где был сатирически показан бюрократ по фамилии Бывалов. Эта фамилия одно время являлась нарицательной для обозначения бюрократов. А Маяковский, как известно, "волком бы выгрыз бюрократизм" ("Стихи о советском паспорте").
Источник(и):
1. Г. Александров. "Эпоха и кино". — М., 1976, с. 210.
2. Эпиграф из: А.Лазарчук, М.Успенский. "Посмотри в глаза чудовищ". —
- СПб., "Азбука", 1998, с. 210.
Вопрос 10: Первый — государство в Азии. Второй расположен на краю парка Рок-Крик, через автостраду от Потомака. АМЕРИКАНСКИЙ историк Артур Шлезингер называет их двумя кошмарами, которые — ЦИТАТА — "будут тревожить нас всю нашу жизнь", а журналист Станислав Кондрашов именует их метафорами. Назовите их.
Вопрос 11: Его символ должен вызывать приятные ассоциации у многих поклонников хоккея. А как мы называем результат зрительного совмещения его глаз?
Ответ: солнечное затмение.
Комментарий: он — египетский бог Гор. Символ Гора — сокол — тёзка известной хоккейной команды. По верованиям египтян, один глаз Гора — солнце, а второй — луна. Совмещение луны и солнца на небе вызывает солнечные затмения.
Источник(и): "В мире мифов и легенд" — СПб, 1995, с. 28.
!Вопрос 12: Корабль, носящий этот герб, спущен на воду 27 октября. Этот герб окантован по периметру канатом, свитым из 58 прядей. На гербе вензель "ТР", силуэт корабля и профиль человека. Вспомните, как по-голландски "поле роз", и скажите название судна, носящего этот герб.
Ответ: "Теодор Рузвельт".
Комментарий: американский авианосец "Теодор Рузвельт" спущен на воду в день рождения Т. Рузвельта. 58 прядей — так в гербе намекается на год рождения Т. Рузвельта — 1858. Т. Рузвельт очень много сделал для развития военно-морского флота США. "Рузвельт" в переводе с голландского — "поле роз".
Источник(и): "Эхо планеты", 1996, N51, декабрь, с. 21.
!Вопрос 13: Григорий Александров рассказывает, что в юности он состоял в революционном театре, где принимал участие в постановке русской классической пьесы. Спектакль являл собою мешанину самых разных жанров и стилей. На афише в названии спектакля два слова были выделены крупным шрифтом, и эти слова определяли стилистическую специфику и жанровые особенности спектакля. Что же это были за слова?
Ответ: ВСЯКОГО ДОВОЛЬНО.
Комментарий: Ставилась пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты". Выделенные слова намекали на то, что в данной постановке вдоволь было элементов из самых разных жанров и направлений искусства.
Источник(и): Г. Александров. "Эпоха и кино". — М., 1976, с. 18-19.
!Вопрос 14: По словам Мохаммеда Захарии Гонейма, жители деревеньки Коптос, бывшие некогда земледельцами, в настоящее время почти оторвались от своих полей. Переключившись на другой тип работ — тоже сезонных, — они достигли высокого профессионализма. Что это за работы?
Вопрос 15: А теперь вопрос на стыке двух наук: лингвистики и квантовой физики. Английский учёный Дирак ввёл в квантовую механику понятие кет-векторов. Обозначаются они так: вертикальная палочка, затем буква, являющаяся названием вектора, затем закрывающая треугольная скобка. Он же ввёл в квантовую механику другой тип векторов, обозначающийся так: открывающая треугольная скобка, затем буква — название вектора, затем палочка. Как называется этот другой тип векторов?
Вопрос 16: В средневековье была распространена периодизация истории по аналогии с возрастами в жизни человека. "Младенчеству" человечества в этой периодизации соответствовало время, находящееся за пределами памяти. А с появлением чего было связано начало "детства"?
Вопрос 17: Это мифологическое сооружение имеет вид круглой палаты с множеством дверей. Норвежский учёный Ульсен связывает такое представление о нём с реально существующим сооружением совсем другого народа. Сходство не только во внешнем виде, но и в том, что оба сооружения являются территориями вооружённых схваток. Назовите оба сооружения.
Ответ: Валгалла, Колизей
Комментарий: Валгалла — чертог бога Одина, имеющий указанную форму. Туда попадали души воинов после смерти. В этом чертоге умершие воины развлекались тем, что вступали в поединки между собой, подобно гладиаторам на арене римского Колизея. Ульсен доказывал, что римская культура оказывала непосредственное влияние на культуру викингов.
Источник(и): А. Гуревич. "Походы викингов". — М., 1966, сс. 77, 179.
!Вопрос 18: Станислав Лем полушутя говорит, что это великое произведение мировой литературы — комикс с хеппи-эндом и вообще плагиат произведения литературы другого народа. То, что в произведении другого народа было трагедией боя, заканчивающегося поражением, в плагиате превратилось в живописный авантюрный круиз. Назовите главных героев обоих произведений.
Вопрос 19: В русском переводе кладоискатели увидели на этом листке то же, что и англичане — а именно козленка. Украинский же переводчик попытался максимально добросовестно выполнить свою работу. При этом изображение на листке изменилось. Кто же теперь был изображен на листке?
Ответ: кот
Комментарий: Кажущийся дуальным ответ "кит" не засчитывать, так как "кiт" все же фонетически ближе. Речь идёт о рассказе Э. По "Золотой жук". В оригинале фамилия пирата — Kidd — похожа на английское слово kid — козлёнок, что дало возможность этому пирату вместо своей подписи нарисовать козлёнка. В русском переводе этот каламбур не сохранён. Украинский переводчик попытался сохранить оттенок каламбура, поэтому в украинском переводе рассказа вместо козлёнка нарисован кот — по-украински "кiт".
Источник(и): сравните русское и украинское издание рассказов По.
!Вопрос 20: По мнению Анатолия Варшавского, это произведение посвящено казни русских революционеров в 1881 г. Прототипом одного из персонажей стал какой-то пьяница, найденный на толкучке. В процессе работы над произведением пьянице пришлось дать водки и натереть ему водкой ноги. Назовите центрального персонажа этого произведения.
Ответ: боярыня Морозова.
Комментарий: водкой пришлось натирать ноги натурщику, чтобы те не замёрзли на снегу, пока Суриков писал с него этюд. В результате он вошёл в картину Боярыня Морозова как один из персонажей юродивый. Сама Морозова и вся ситуация, изображённая на картине, вызывали у современников ассоциации с гордым поведением Софьи Перовской и её соратников, увозимых на казнь.
Источник(и): А. Варшавский. Крамольные полотна М., 1963, сс. 142 — 156.
!Вопрос 21: Согласно мифу, Гелиос отдал свой лучезарный венец сыну Фаэтону и предупредил о недопустимости остановки в движении по небу. В финале мифа Зевс убил Фаэтона. Литературовед И. Силантьева считает, что вольным переложением этого мифа стало западноевропейское произведение XVII в. А что в нем заменило лучезарный венец?
Вопрос 22: Героиня романа Шарлотты Бронте "Городок" горит в огне страсти, и это контрастирует с фамилией героини. Работая над романом, Бронте колебалась между двумя вариантами этой фамилии. Героиня могла стать однофамилицей американского поэта, но в итоге стала однофамилицей английского прозаика XX в. Назовите оба варианта фамилии героини.
Вопрос 23: Согласно легенде, в XIII в. под Курском была найдена и передана Знаменскому монастырю чудотворная икона, которую ежегодно её на три дня переносили в Коренную пустынь — в то место, где её нашли. Это послужило сюжетом произведения, охарактеризовавшего целую эпоху и ставшего широким социально-философским обобщением России XIX в. Назовите автора этого произведения.
Ответ: Илья Репин.
Комментарий: перенесение иконы в Коренную пустынь сопровождалось грандиозным крестным ходом. Этот праздник стал темой картины Репина Крестный ход в Курской губернии, на которой художник представил всю тогдашнюю Россию в её социальных типах.
Источник(и): А. Варшавский. Крамольные полотна М., 1963, сс. 119 128.
!Вопрос 24: В романе Бел Кауфман "Вверх по лестнице, ведущей вниз" описана библиотекарь, наводившая страх строгими правилами, установленными ею в школьной библиотеке. Один из учителей этой школы на мотив песенки 30-х годов сочинил о библиотекаре свою смелую песенку, содержавшую каламбур. Каламбур этот основывался на фамилии библиотекаря. Не нужно называть фамилию библиотекаря. Назовите лишь ту, которая благодаря другому подобному каламбуру получила второй Оскар.
Ответ: Элизабет Тейлор (фильм "Кто боится Вирджинии Вулф?")
Комментарий: Имеется в виду песенка из диснеевских "Трёх поросят", которая у нас известна в русском переводе: Нам не страшен серый волк. Волк по-английски wolf (читается вулф), что обыграно учителем в его песенке "Не боюсь Шарлотты Вулф".
Источник(и): Б. Кауфман. Указ. соч. М., 1989, сс. 93.
!Вопрос 25: Их представительница в одном интервью сказала, что они — "одна из самых целомудренных и стыдливых наций", несмотря на историческую родину. Поэтому интервьюируемая высказала желание убить одного француза, тему которого развил впоследствии и другой француз. Догадайтесь почему и назовите его фамилию.
Вопрос 26: В ранних представлениях греков ЭТО мыслилось как змея или военный стяг Зевса. Начиная с Гесиода, ЭТО считается поясом или тропой... Кого?
Вопрос 27: В одной из своих песен Александр Башлачёв, Заменив в устойчивом выражении всего две буквы, обозначает маршрут героя. Начальная точка пути — горная система. Конец пути — российская река, увековеченная в литературе. Процитируйте это устойчивое выражение.
Вопрос 28: В одном из фантастических романов Макса Фрая герой собирается совершить путешествие из Капутты в Кумон. Его спутник предлагает совершить этот путь на куфагах. На вопрос, кто такие куфаги, спутник объясняет, что куфаг — это такое животное, специально созданное заботливой природой для... Закончите объяснение с должной степенью конкретизации.
Вопрос 29: Эта реплика, ранее не произносившаяся по цензурным соображениям, впервые прозвучала со сцены только в 1870 г. Эта реплика относится к тем немногим местам комедии, где автор, по словам литературоведа Ю. Манна, нарушает принцип четвёртой стены. Процитируйте эту реплику.
Ответ: Чему смеётесь? над собой смеётесь!.. (часть реплики также засчитывать)
Комментарий: речь о Ревизоре Гоголя. Принцип четвёртой стены в театре художественный приём, когда персонажи действуют на сцене так, словно находятся в четырёх стенах и не имеют представления, что за ними наблюдает зрительный зал. Этот приём проходит через всю комедию Ревизор, но в нескольких случаях нарушается например, когда Городничий адресует зрительному залу вышеуказанную реплику.
Источник(и): Ю. Манн. Комедия Гоголя Ревизор М., 1966, сс. 93 94.
!Вопрос 30: Благодаря сыну российского консула Феллини смог однажды перефразировать ее соотечественника и сказать о ней: "Если бы Он её не создал, её следовало бы выдумать". Назовите её.
Вопрос 31: Известны слова, которые получены путем наложения двух других. Среди них, например, "хрущоба" в русском и "videot" в английском. А вот Н.Ф. Вилер придумал путем наложения остроумное название для людей, которых Войтех Замаровский подразделяет на цифровых мистиков (например, Джон Тейлор), религиозных мистиков (Елена Блаватская) и фантастов космического века (Эрих фон Деникен). Второе из накладывающихся слов — идиот. О создании и предназначении первого же существует множество теорий. Назовите полностью слово, придуманное Вилером.
Ответ: пирамидиот.
Комментарий: все перечисленные в вопросе мистики и фантасты пытаются найти в Великой пирамиде Хеопса скрытый, сакральный смысл или приписывают её создание инопланетянам или высшим существам. Вилер — археолог, проводивший раскопки в Гизе.
Источник(и): В. Замаровський. х величност п рам ди К., 1988, сс. 337 — 365.
!Вопрос 32: Поэт XII века Амбруаз писал, что когда в Святую Землю пришли рыцари и построили ЕЁ в Сирии, то местные жители смотрели на НЕЁ с изумлением и страхом. Однако в произведении более позднего автора есть эпизод, где ОНА также вызывает необычную реакцию. Но во втором случае ОНА уже была построена местными жителями. Назовите ЕЁ.
Вопрос 33: В стихотворении "Постэсхатологическое" Дмитрий Быков, говоря о появившихся в последнее время нуворишах и "новых русских", цитирует поговорку "Из грязи — в князи". При этом он, используя аллитерацию, добавляет в поговорку некий префикс, демонстрируя тем самым своё презрительное отношение к таким людям. Что это за префикс?
Ответ: квази-.
Комментарий: вот более полная цитата из указанного стихотворения Быкова:
Эстония ещё не развелась
С империей. Кавказ не стал пожаром.
Две власти не оспаривали власть.
Вино и хлеб ещё давали даром.
Москва не стала стрельбищем. Толпа
Не хлынула из грязи в квази-князи.
Ещё не раскололась скорлупа
Земли, страны и нашей бедной связи.
Источник(и): Дм. Быков. "Послание к юноше". — М., РИФ "РОЙ", 1994, с.83.
!Вопрос 34: Одно из рабочих названий этого произведения — "365 дней". Но в самом конце работы было решено "вырвать" из жизни героев отдельные эпизоды, "освободив героев для случайных поступков, для случайных столкновений мысли, пусть даже не рождённых сюжетом, а лежащих как бы совершенно в стороне от него". Соответственно изменилось и название, которое вы приведёте в окончательном виде.
Вопрос 35: В ряде мест Средней Азии до сих пор сохранился доисламский обычай класть в могилу посуду, необходимую покойнику. В кишлаке Малтап-Галля Аральского района Джизакской области в стенке могилы вырубается небольшая ниша. Местные жители описывают её назначение коротким сочетанием слов, похожим на то, которое часто можно встретить на современных книгах особого рода. Разница лишь в том, что местные жители употребляют единственное число. Для чего предназначена эта ниша?
Вопрос 36: Кассио, персонаж шекспировского "Отелло", душевно чист, но в нём есть ряд черт, которые снижают его образ, хотя поданы очень ненавязчиво. Например, способность Кассио хмелеть от первой рюмки не является чем-то порочащим его как человека, но тем не менее его не украшает. Таким же способом Шекспир снижает образ героя другой пьесы — не опорочивая его по существу, а лишь упоминая его болезнь. Назовите эту болезнь.