Дата: 2016-09-16
Вопрос 1: Внимание, в тексте вопроса три буквы заменены другими тремя буквами.
Несколько парадоксальный русский перевод названия раннего фильма
Питера ГрИнуэя — "Дом начинается с ИКС". В России с ИКС начинается
пятибуквенное обиходное название профессии. Назовите эту профессию.
Ответ: Менеджер по персоналу.
Зачёт: Кадровик, HR-менеджер, хэдхантер, эйчар и другие синонимичные ответы.
Комментарий: Фильм называется "H is for House", по-русски "Дом начинается с Эйч". Эйчар — обиходное название менеджера по кадрам, происходящее от аббревиатуры HR — Human Resources.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гринуэй,_Питер
2. http://jobhack.com/2009/04/kto-takie-ejchary-i-xedxantery/
Автор: Владислав Король
Вопрос 2: [Ведущему: "И, К, С" прочитать как "ИКС".]
Имя жены режиссера фильма "Ночной дозор" — АСЯ. Из одного из слов
предыдущего предложения я удалил И, К, С. Напишите это слово в исходном
виде.
Ответ: Саския. Незачет: Хася.
Комментарий: Вторая жена Питера Гринуэя — голландка Саския Боддеке, тезка жены Рембрандта, известной, например, по "Автопортрету с Саскией на коленях". О жизни Рембрандта и Саскии Гринуэй снял фильм "Nightwatching" (его название переводят по-разному: как "Тайны Ночного дозора", так и просто "Ночной дозор"). Жену Тимура Бекмамбетова зовут Варвара.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Гринуэй,_Питер
Автор: Владислав Король
Вопрос 3: Биографический фильм 2013 года описывает бродвейскую постановку пьесы "Частные жизни". В ней случайно встретившиеся бывшие супруги понимают, что всё еще любят друг друга, вместе сбегают от новых партнеров, но впоследствии опять расходятся. Через год после выхода фильма исполнительница заглавной женской роли рассталась с НИМ. Назовите ЕГО фамилию.
Ответ: Бёртон.
Зачёт: Бартон; Burton.
Комментарий: Хелена Бонэм-Картер, исполнившая роль Элизабет Тейлор в телефильме "Бартон и Тейлор", долгое время была супругой другого известного режиссера. В сюжете пьесы "Частные жизни" определенно есть параллель с историей Элизабет Тейлор и Ричарда Бартона, которые вступали в брак дважды (развелись в 1974 году, снова поженились в 1975, но через год опять расстались). Тим Бёртон и Ричард Бартон — однофамильцы, но в русской традиции их фамилии обычно пишутся по-разному. Авторы этого вопроса — Владислав Король и Наталия Новыш.
Источник(и):
1. Фильм "Burton & Taylor".
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бонэм-Картер,_Хелена
Автор: Владислав Король и Наталия Новыш
Вопрос 4: Автор вопроса — Наталия Новыш.
Внимание, словами "ЗАПИСКИ У ИЗГОЛОВЬЯ" заменены другие слова.
Автор вопроса называет свой блог, в котором, в основном, описывает
посещенные спектакли, "ЗАПИСКАМИ У ИЗГОЛОВЬЯ". Приходя в детский сад за
сыном и слыша разговоры детей и воспитателей, она нередко уподобляет
себя автору "ЗАПИСОК У ИЗГОЛОВЬЯ". Напишите слова, замененные словами
"ЗАПИСКИ У ИЗГОЛОВЬЯ".
Ответ: "Дневник эфемерной жизни".
Зачёт: "Дневник летучей паутинки"; "Дневник подёнки"; "Кагэро никки".
Комментарий: Имя автора "КагэрО никки", или "Дневника эфемерной жизни", неизвестно, в памяти потомков она осталась как "МитицУна-но хахА", т.е. "мать Митицуны". В детском саду автора вопроса обычно называют не по имени, а "мама Яна", так как детям и воспитателям запомнить имена всех родителей довольно сложно.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Митицуна-но_хаха
2. ЛОАВ.
Автор: Наталия Новыш
Вопрос 5: Автор вопроса — Владислав Король.
"Парень доиграется с огнем" — говорили о герое песни "Кареглазка",
подружившемся с сиротой. Каким именем, содержащим удвоенную согласную, в
шутку называл кареглазку ее начитанный друг?
Ответ: Кэрри.
Комментарий: Кэрри, героиня одноименного романа Стивена Кинга, обладала даром телекинеза (но результатом ее гнева стали как раз пожары), а кареглазка могла воспламенять взглядом, как и Чарли, героиня его же романа "Порождающая огонь". Спойлер: доигрался.
Источник(и):
1. G:\Music\Братья Тузловы\2016 Песни о рыбаках и рыбках\09
Кареглазка.mp3.
2. Стивен Кинг. Кэрри.
Автор: Владислав Король
Вопрос 6: Один читатель высказал мнение, что в "Хождении по мукам" заметна постепенная деградация Алексея Толстого от свободного художника слова до пишущего штампами партийного агитатора. Другой читатель счел "АЛЬФУ" своеобразным постмодернистским ответом Толстому, ведь и заканчивается "Хождение по мукам" докладом о текущем моменте с пафосными лозунгами. Назовите "АЛЬФУ" тремя словами.
Ответ: "Тридцатая любовь Марины".
Комментарий: Роман Владимира Сорокина написан по схожей схеме — героиня проходит сложный путь от сочувствующей диссидентам бисексуалки до идейного передовика производства с высокими моральными качествами. Лексика и стиль изложения по ходу действия тоже сильно меняются. Заканчивается роман несколькими десятками страниц политинформации из советских газет.
Источник(и): Беседа автора вопроса с Иваном Беляевым в псковской столовой "Сергеевская" 14.04.2013 г.
Автор: Владислав Король
Вопрос 7:
В начале романа один герой спрашивает у другого, какого чёрта они
делают в этой пустыне. Назовите этот роман.
Ответ: "Fear and Loathing in Las Vegas: A Savage Journey to the Heart of the American Dream".
Зачёт: "Fear and Loathing in Las Vegas". Зачет с отвращением: "Страх и отвращение в Лас-Вегасе: дикое путешествие в сердце американской мечты", "Страх и отвращение в Лас-Вегасе". Зачет с ненавистью: То же со словом "ненависть" вместо "отвращение".
Комментарий:
Советский мультфильм о львенке и черепахе был снят в 1974 году,
вскоре после выхода книги. Вряд ли образы героев книги вдохновили
аниматоров (на канонические иллюстрации Ральфа Стедмана к первой
публикации в "Rolling Stone" как раз не очень похоже), но вот герои
фильма Терри Гиллиама львенка и черепаху весьма напоминают. Здесь тоже
заимствования, видимо, нет — так, герой Деппа просто похож на Хантера
Томпсона в молодости.
Источник(и): Hunter Stockton Thompson. Fear and Loathing in Las Vegas: A Savage Journey to the Heart of the American Dream.
Автор: Владислав Король
Вопрос 8: В 2014 году в московском аэропорту самолет французского бизнесмена КристОфа де МаржерИ столкнулся со снегоуборочной машиной. Один публицист отметил своеобразное созвучие этой катастрофы с трагедией 1980 года, в которой роль снегоуборочной машины сыграл самосвал. Чем был наполнен кузов этого самосвала?
Ответ: Картофель.
Зачёт: Синонимичные ответы.
Комментарий: В 1980 году Петр Машеров, первый секретарь белорусской компартии, считавшийся кандидатом на роль преемника Брежнева, погиб в автокатастрофе. Фамилии погибших созвучны, да и фамилия Машеров, как многие считают, имеют французское происхождение.
Источник(и):
1. http://expert.ru/expert/2014/44/smert-vo-vnukove/
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Машеров,_Пётр_Миронович
Автор: Владислав Король
Вопрос 9: В жарких странах результат достигается быстрее, однако ОНА может доходить до 12% в год. Назовите ЕЕ двумя словами.
Ответ: Доля ангелов.
Комментарий: Речь о производстве виски — индийский, говорят, бывает весьма неплох.
Источник(и): http://kyky.org/business/daitie-viski-shans-bielorusskaia-miechta-chast-vtoraia
Автор: Владислав Король
Вопрос 10:
В названии этого рисунка, сделанного несколько месяцев назад, есть
тире. Напишите это название.
Ответ: "В Питере — пить".
Зачёт: "В Питере тире пить".
Комментарий:
Источник(и): http://soamo.livejournal.com/4849836.html
Автор: Владислав Король
Вопрос 11: [Ведущему: текст раздатки не озвучивать!]
Ответ: Валдая.
Зачёт: Дарвалдая.
Комментарий: В песне Никиты Горюка "Тону во снах" ослышка, видимо, запланирована. Одна из самых известных ослышек "колокольчик дарвалдая" стала нарицательной.
Источник(и): http://www.youtube.com/watch?v=jM9_ojuhGYs
Автор: Владислав Король
Вопрос 12: Внимание, в тексте вопроса пропущено пять букв.
Фильм режиссера ВинсЕнта ГаллО с треском провалился на Каннском
кинофестивале. Следующий фильм Галло, снятый через семь лет, назывался
"ОНИ, написанные на воде". Восстановите слово, в котором пропущено пять
букв.
Ответ: Обещания.
Комментарий: После неудачи на фестивале Галло в сердцах пообещал больше не снимать кино, но потом передумал.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Коричневый_кролик
Автор: Владислав Король