II Олимпийский Кубок ЛУК (Харьков). 5 тур (1/2 финала)
Дата: 2004-02-14
Вопрос 1: Для продвижения препарата "Антипохмелин" на Западе, было выбрано другое название. Оно состоит из двух букв и числа. Это название имеет два смысла. Во-первых, оно указывает на современность этого российского препарата. А во-вторых — фонетически повторяет вопрос, часто задаваемый в англоязычных странах. Воспроизведите это название.
Ответ: RU-21.
Зачёт: RU21.
Комментарий: Россия — XXI век. Фонетически повторяет вопрос "Are You 21?" ("Ар Ю твенти уан?"), задаваемый при покупке спиртного.
Источник(и): "Известия", 4.10.03 г.
Автор: Алексей Белоглазов (Воронеж)
!Вопрос 2: Когда Федор Хитрук завершил работу над мультфильмом "Дядя Степа", ленту отдали на просмотр цензорам. В результате безобидный мультик почти 20 лет пролежал на полке. Только много лет спустя Хитрук узнал, что не устроило цензуру. Дело в том, что в одном из эпизодов главный герой читает газету, которая четко озаглавлена "ПРАВДА", а камнем преткновения стало то, что было ниже. Что же там было?
Ответ: Чистая полоса.
Зачёт: Ничего, пустое место и далее по смыслу.
Источник(и): "МК — Донбасс", N 32, 2001 г.
Автор: Сергей Клименко (Симферополь)
!Вопрос 3: Статья в одной из специальных энциклопедий содержит слова "пить", "полоть", "вить". Назовите слово на букву "П", стоящее в заглавии статьи, которое также используется как глагол и имеет три одинаковых буквы.
Ответ: Перепел.
Комментарий: "Пить-полоть", "вить-вить" — звукоподражание песне самца перепела.
Источник(и): Животные в доме: Энциклопедия/ Ред. коллегия: В.Г. Гребцова, М.Г. Таршис, Г.И. Фоменко. — М.: НИ "Большая Российская энциклопедия", 1994. — С. 187.
Автор: Виталий Ермишев (Саранск)
!Вопрос 4: Казачий полк обычно составляли шесть-девять ИХ. ОНИ были административно-территориальными единицами на Украине в 16-18 веках. А вот наиболее полный вариант одной книги состоял из семи ИХ. Назовите автора этой книги.
Ответ: Нострадамус.
Зачёт: Мишель Нотр-Дам.
Комментарий: ОНИ — это "сотни". Историк Черняк допускает перевод слова "центурии" таким образом.
Источник(и):
1. Е. Черняк. Вековые конфликты. МО, 1989, с. 133.
2. БЭКМ, статья "сотня".
Автор: Константин Науменко (Киев)
!Вопрос 5: В статье "Как вырастить редиску в апреле", опубликованной в газете Комсомольская правда в Украине", один из подзаголовков представлял собой название некоего телевизионного шоу. Назовите это шоу.
Ответ: "За стеклом".
Комментарий: "Рамблер" дает 13 тыс. ссылок на слова "Шоу за стеклом".
Источник(и): "Комсомольская правда" в Украине", 14.03.02 г.
Автор: Константин Науменко (Киев)
!Вопрос 6: Лозунг фашистской Италии утверждал это, упоминая Муссолини. Риббентроп утверждал это, говоря о фюрере. К кому относилось это же утверждение в девизе магазинов Селфриджа?
Ответ: К клиенту.
Зачёт: К покупателю.
Комментарий: Муссолини всегда прав. Фюрер всегда прав. Клиент всегда прав.
Источник(и): Душенко К.В., Словарь современных цитат. М.: Эксмо, 2002, с. 368, 420.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 7: Из интервью с двумя бардами автор вопроса узнал, что несколько десятилетий назад бардов называли и по-другому. Интервьюируемые утверждали, что это и стало одной из причин выбора произведения. Назовите это произведение.
Ответ: "Два капитана".
Комментарий: Бардов назвали капитанами. Иваси — те же два капитана. Они — создатели мюзикла "Норд-Ост" по мотивам "Двух капитанов" Каверина.
Источник(и): Телеинтервью Иващенко и Васильева.
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 8: Обозреватель журнала "Эхо Планеты" в своей статье рассказал про некоего немецкого шутника, который ограничился указанием: "51 градус северной широты и 6 градусов восточной долготы". Какие русские имя и фамилия упоминаются в начале этой статьи?
Ответ: Ванька Жуков.
Комментарий: Эти координаты немец написал на конверте в качестве адреса получателя. Самое забавное, что письмо было ему доставлено.
Автор: Константин Науменко (Киев)
!Вопрос 9: Писатель Габриэле Д'Аннунцио, узнав о планирующемся полете итальянского дирижабля на Северный полюс, захотел принять участие в этой экспедиции, для того чтобы совершить посадку во льдах и остаться там в одиночестве. Он писал: "Это... обещает удовлетворить мою жажду..." Закончите письмо двумя однокоренными словами, соединенными союзом.
Ответ: "... смерти и бессмертия".
Источник(и): У. Нобиле. "Крылья над полюсом". М., "Мысль", 1984, с. 77-78.
Автор: Леонид Климович (Гомель)
!Вопрос 10: Одна из баек программистов. Для проверки программы-переводчика ей предложили фразу "Hello dolly". Компьютер выдал ответ "Привет тележка для инструмента". Ничего удивительного, поскольку слово dolly было написано с маленькой буквы. Программе предложили ту же фразу с заглавной буквой "D". Какой перевод был получен на этот раз?
Ответ: "Привет Тележка для инструмента".
Зачёт: По смыслу — везде, где обозначена или упоминается заглавная буква "Т".
Комментарий: Причем буква была не только заглавной, но и красного цвета :-)
Источник(и): http://www.anekdot.ru/id/23649/
Автор: Георгий Гладков (Самара)
!Вопрос 11: Как объясняют члены вьетнамских общин в Беларуси, браки внутри общины — это не следствие закрытости. Дело в том, что знакомству вьетнамцев и белорусок мешает разница в ЭТОМ. Если вдуматься в определение Пушкина, его персонаж по ЭТОМУ признаку (да и, в некотором отношении, по уму) соответствовал герою Соллогуба. Назовите этого пушкинского персонажа.
Ответ: Черномор.
Комментарий: ЭТО — рост. Черномор "имея самый глупый рост, умен как бес...". "Мелкий бес" — повесть Сологуба.
Источник(и): АиФ, N 9/2003.
Автор: Леонид Климович (Гомель)
!Вопрос 12: В самом начале произведения, которое появилось в 1928 г., а в 1985-м стало балетом, описываются, в частности, два заведения. Эти заведения находились в одном городе, на одной улице, в соседних домах. А заведение в доме 27 по Среднему проспекту в Петербурге совпадает по названию с первым и по профилю со вторым, но предназначено только для женщин. Каков его профиль и как оно называется?
Ответ: Парикмахерская "Нимфа".
Комментарий: "12 стульев" написаны в 1928-м, балет Гладкова — в 1985-м. Рядом с похоронным бюро "Нимфа" на улице имени товарища Губернского была цирюльня "Пьер и Константин".
Источник(и): Ильф, Петров "12 стульев"; "Весь Петербург" 1994, с. 248.
Авторы: Мишель Матвеев, Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!