Дата: 2002-04-07
Вопрос 1: Во время гастролей советского цирка в США журналисты постоянно "доставали" артистов вопросами: "Неужели ни у кого не нашелся какой-нибудь родственник в Америке, какой-нибудь эмигрант по материнской или отцовской линии?". Не поддававшиеся на провокации советские артисты всё отрицали, пока, наконец, Юрий Никулин не заявил, что родственник у одного из советских циркачей в Америке действительно нашелся. По словам Никулина, этот "артист" приходился двоюродным племянником известному "работнику" одной из американских компаний. Какой именно?
Ответ: "Metro Goldwin Mayer".
Комментарий: Один из цирковых львов якобы был дальним родственником льва с заставки кинокомпании.
Источник(и): Игорь Кио. Иллюзии без иллюзий. — М.: Вагриус, 1999. — С. 114-115.
Автор: Евгений Калюков
Вопрос 2: Девиз польского ордена Белого орла гласил: "За веру, короля и закон". Однако существовали звезды ордена, на которых этот девиз звучал иначе — "За веру, народ и закон". Для кого предназначались эти звезды?
Ответ: Для королей Польши.
Источник(и): Игорь Можейко. Награды. — М.: Хронос, 1998. — С. 188.
Автор: Евгений Калюков
Вопрос 3: Недавно это слово было зарегистрировано в качестве товарного знака петербургской компанией "Караван", что, однако, вызвало протесты целой группы людей. По версии протестующих, заслуга создания "знака" принадлежит одному из них, еще в 1985 году так оценившему вкус необычного напитка. Впрочем, против размещения на упаковках с продукцией "Каравана" слова, лишь на одну букву отличающегося от спорного товарного знака, члены группы вряд ли будут возражать. Назовите этот товарный знак.
Ответ: "Чайф".
Комментарий: По версии группы, слово "чайф" впервые было употреблено в Свердловске в сентябре 1985 года. Его придумал участник группы Вадим Кукушкин, когда отведал напиток из чая, пропущенного через кофеварку.
Источник(и): http://www.gazeta.ru/kz/more_business.shtml
Автор: Евгений Калюков
Вопрос 4: Название этого государства можно перевести на русский язык как "Свободная страна". И это действительно так. Эта страна, одна из немногих, никогда не попадала в колониальную зависимость от той или иной великой европейской державы, что, по мнению некоторых специалистов, объясняется острым соперничеством Франции и Великобритании. А как она называется?
Ответ: Таиланд.
Комментарий: "Таи" — "свободный", "ланд" — "страна".
Источник(и): "Вокруг света", 2001, N 10 (2733). — С. 8.
Автор: Евгений Калюков
Вопрос 5: Недавно в одном из журналов была опубликована заметка, посвященная махинациям, происходящим на рынке недвижимости. Над этим кратким рассказом о нескольких неблаговидных деяниях преступников стояло название музыкальной группы. Какой именно?
Ответ: "Отпетые мошенники".
Источник(и): "Деньги", N 42 (346) от 24.10.2001 г. — С. 34.
Автор: Евгений Калюков
Вопрос 6: Образное выражение "айахтаагхы аттыпат" буквально переводится с якутского языка как "имеющему рот не дает его раскрыть". А как перевести это выражение одним словом?
Ответ: Красноречивый.
Зачёт: Болтун.
Источник(и): Якутско-русский словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1972. — С. 34.
Автор: Евгений Калюков
Вопрос 7: "Настольный словарь для справок по всем областям знания" 1864 года определяет это как "деревянный чурбан, который плавает в воде на веревке, к другому концу которой прикреплен камень, опущенный на дно для укрепления рыболовной снасти и указания места, где она находится". Мы же, при желании, можем "его" "услышать". Назовите его.
Ответ: Маяк.
Комментарий: Радиостанция "Маяк".
Источник(и): "Наука и жизнь", 1988, N 4. — С. 89.
Автор: Ярослав Егоров
Вопрос 8: Герой одного из романов прибывает в Россию, где становится мишенью для киллера, которого натравил преступный авторитет с кличкой, вроде бы говорящей о его пожилом возрасте. Однако позже заказ снимают, а герой узнаёт, что криминальный авторитет и его милейший знакомый Влад — одно и то же лицо. Герой пытается выяснить, почему молодой еще Влад получил такую кличку, и ему любезно, хотя и непонятно для иностранца объясняют, что всё дело в фамилии. Что ж, в таком случае аналогичную кличку мог бы получить и вполне "реальный" однофамилец Влада, сумевший также завоевать немалый авторитет в определенных кругах и даже взять под свой контроль некого "зверя". Назовите имя этого однофамильца и этого "зверя".
Ответ: Дмитрий Соловьев и "КИТ".
Источник(и): Борис Акунин. Алтын-Толобас. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2001. — С. 354.
Автор: Евгений Калюков
Вопрос 9: В 1990 году она "обзавелась" "оружием". Потом проявила "щедрость" и, наконец, "попрощалась" с "пришельцами". Известно также и состоявшееся в ней стихийное бедствие. Какое именно?
Ответ: Буря.
Комментарий: Операции "Щит пустыни", "Буря пустыни", "Меч пустыни", "Щедрость пустыни", "Прощание с пустыней".
Источник(и): "Власть", N 39 (441) от 02.10.2001 г. — С. 27.
Автор: Евгений Калюков
Вопрос 10: Константин Ваншенкин и Арсений Тарковский любили соревноваться в нарочитом коверкании хорошо известных фраз, когда изменение всего одной или нескольких букв придавало фразе совсем другой смысл. Ваншенкин гордился таким шедевром, как "Угодили комсомольцы на гражданскую войну". Тарковский же как-то заявил, что мы, мол, рождены для того, чтобы сделать былью не сказку, а... Закончите.
Ответ: "Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью".
Источник(и): Константин Ваншенкин. Писательский клуб. — М.: Вагриус, 1998. — С. 201.
Автор: Евгений Калюков
Вопрос 11: Появление каждого из них перевернуло жизнь общества. "Первый" выступил в роли разрушителя традиционной мини-экономики, нанеся серьезный урон торговле и практически уничтожив один из видов "промышленности", так что занятым здесь даже пришлось искать новую работу. Однако "второму", с помощью тех же средств, удалось во многом восстановить прежний уклад. Назовите фамилии обоих.
Вопрос 12: Как нам уже известно, Владимир Тучков и Алексей Йорш решили заставить Великую русскую литературу потрудиться в рекламе. Впрочем, плакат со стихами, рекламирующими стеклоочиститель "Чайка", получился, пожалуй, слишком многословным, а ведь все помнят, что именно краткость — сестра таланта. Реклама продукции Тушинской чулочной фабрики на этом фоне смотрится куда лучше, так как ее Тучков и Йорш смогли втиснуть всего в одну строчку одного из классических произведений поэта. Жаль, правда, что строчку эту рекламщики умудрились исказить. А как она звучит в оригинале?
Ответ: "О, закрой свои бледные ноги!".
Комментарий: На плакате написано "О, прикрой свои бледные ноги!".
Источник(и):
1. "Рекламный мир", N 109 за февраль 2002 г. — С. 11.
2. http://www.litera.ru/stixiya/authors/bryusov/o-zakroj-svoi.html
3. http://www.klassika.ru/stihi/bryusov/o-zakroj-svoi.html
Автор: Евгений Калюков