Кубок Провинций - 2004. 3 тур
Дата: 2004-10-10
Вопрос 1: Ученые из НАСА смогли достичь выдающегося результата в области координации действий двух роботов. Два робота смогли сделать то же, что, если верить прессе, делал всем известный человек вместе с несколькими мало кому известными людьми 1 мая 1920 года. А каким предметом при этом манипулировали роботы?
Ответ: Бревном.
Комментарий: Пронести предмет вдвоем по пересеченной местности — задача для роботов нетривиальная. Не то что для Ленина.
Источник(и): Reichhardt T. (2004) A job for the droids? Nature, 429, p. 888.
Автор: Дмитрий Жарков
!Вопрос 2: Из письма Николая Карамзина к жене от 28 февраля 1816 года: "Здесь из мужчин всё любезнее для меня ЧЕЛЯБИНЦЫ: вот истинная Русская Академия". Словом, которое мы заменили словом "челябинцы", называют жителей другого российского города. Назовите этот город.
Ответ: Арзамас.
Комментарий: Замена не случайна — пожалуй, самые известные в СССР засекреченные города — это Арзамас-16, Челябинск-40 и Челябинск-70. Имеются в виду не жители города Арзамаса, а члены литературного общества "Арзамас".
Источник(и): Редкие слова в произведениях авторов 19 века. Словарь-справочник. Ответственный редактор Р.П. Рогожникова. — М., "Русские словари", Астрель, 2000, стр. 32.
Авторы: Борис Шойхет, Михаил Перлин
!Вопрос 3: На официальном интернет-сайте Афинской Олимпиады 2004 года есть биографии спортсменов, тренеров, судей, а также условные "биографии" команд и Национальных олимпийских комитетов. Кроме того, на сайте есть ИХ биографии. В ИХ биографиях, в частности, присутствует та же графа, что и в биографиях спортсменов, но у спортсменов в этой графе предусмотрено только два варианта записи, а у НИХ в той же графе — три возможных варианта. Перечислите эти три варианта.
Ответ: Жеребец, кобыла, мерин.
Зачёт: Конь, кобыла, мерин.
Комментарий: Биографии лошадей, графа "пол".
Источник(и): http://www.athens2004.com/en/OfficialParticipants/indexpage, просмотрено 5.10.2004.
Автор: Дмитрий Жарков
!Вопрос 4: В начале 20-го века Френсис Браун совершил путешествие из Саутгемптона в Куинстаун. Едва окончив путешествие, он проделал уже довольно обычное в те времена действие, результатом которого была последняя известная в течение многих последующих лет... Что? Дайте точный ответ.
Ответ: Фотография "Титаника".
Комментарий: Упомянутое в вопросе обычное действие — фотографирование. Браун сошел с Титаника в Куинстауне (Ирландия).
Источник(и): http://octopus.rosweb.ru:8101/win/titanic/diary.html, просмотрено 5.10.2004.
Автор: Михаил Перлин
!Вопрос 5: Вы наверняка слышали, что все слова русского языка, начинающиеся на "А", — иностранного происхождения. Опровергнуть данное утверждение может прилагательное, которое вы вполне могли употреблять, например, прогуливаясь по Новому Арбату. В этимологическом словаре Черных сказано, что слово это исконно русское, произошло от глагола и первоначально имело смысл "сделанный нечисто, грубо". Глагол начинается с другой гласной и в современном языке не употребляется. Воспроизведите, хотя бы приблизительно, этот глагол.
Ответ: Оляпать.
Зачёт: Первоначальный — принимается любой неупотребительный глагол с приставкой, которая начинается на "о", и с корнем "ляп", например, оляпить, и т.д. По решению АЖ — приближение к описанному в вопросе глаголу не обязано обладать теми же свойствами, что и сам этот глагол (а именно, начинаться с гласной и отсутствовать в современном русском языке).
Комментарий: Речь идет о прилагательном "аляповатый" — безвкусно сделанный; грубый, неизящный.
Источник(и):
1. http://mech.math.msu.su/~apentus/znaete/slova/a.htm#alyapovatyj
2. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского
языка: Т. 1. — 2-е изд., стереот. — М.: Рус. яз., 1994. — С. 40.
Автор: Алекс Покрас
!Вопрос 6: Международный стандарт ISO 4217 устанавливает сокращения, которые используются в работе банков. Например, USD [чтецу: ю-эс-ди] — это доллары США, ETB [чтецу: и-ти-би] — эфиопские быры, а JOD [чтецу: джей-о-ди] — иорданские динары. Сообщим вам, например, что за одну XPD [чтецу: экс-пи-ди] сегодня дают примерно 155 иорданских динаров, а за одну XPT [чтецу: экс-пи-ти] — круглым счетом 600. Мы не спрашиваем, сколько иорданских динаров дают за каждую из еще двух подобных единиц, начинающихся на X [чтецу: экс]. Просто назовите любую из них.
Ответ: XAU или XAG.
Зачёт: (Тройская) унция золота/серебра.
Комментарий: XPD — тройская унция палладия, XPT — платины, XAU — золота, XAG — серебра.
Источник(и): http://perfekt.ru/dict/cv.html
Автор: Дмитрий Жарков
!Вопрос 7: В одной из статей своей книги "Язык науки" Айзек Азимов выдвинул интересную гипотезу, почему частые персонажи романтических комедий 18 века — молочницы — неизменно прекрасны. Внимание, вопрос! Назовите фамилию англичанина, неоднократно упомянутого в этой статье.
Ответ: Дженнер.
Комментарий: Молочницы в большинстве своем переболели коровьей оспой и поэтому на лице у них никогда не было следов от черной оспы. Дженнер открыл вакцину против оспы.
Источник(и): А.Азимов. Язык науки. — СПб, Амфора, 2002, с. 67.
Автор: Илья Ратнер
!Вопрос 8: В одном из романов американского писателя Эрла Стэнли Гарднера клиентка прославленного лос-анжелесского адвоката Перри Мейсона — девушка с внешностью манекенщицы — договаривается с Мейсоном о способе связи. В качестве подписи под сообщениями Мейсону она выбирает три числа. Назовите, с ошибкой не более чем на единицу, эти три числа.
Ответ: 36-24-36.
Зачёт: От 35-23-35 до 37-25-37. Позже редакторы решили раздвинуть границы принимаемых ответов еще на единичку, сочтя такую ошибку при делении несущественной. По решению АЖ — 90-60-90.
Комментарий: Даже своих манекенщиц американцы измеряют в дюймах. 90-60-90 — это, в принципе, 35-23-35, но их стандарт 36-24-36, поэтому засчитываются оба варианта.
Источник(и): Э.С. Гарднер, "Любящая сестра".
Автор: Илья Ратнер
!Вопрос 9: Когда самое тяжелое было уже позади, филиппинка Арлен Агирре сказала: "Хочу, чтобы один из моих сыновей стал нейрохирургом, а второй — пластическим хирургом". Согласно некоторым гипотезам, такие дети, как у Арлен, повлияли на образ из римской мифологии. Чей?
Ответ: Януса.
Зачёт: Двуликого Януса, бога Януса.
Комментарий: Дети Арлен — сиамские близнецы, разделенные именно благодаря врачам вышеупомянутых профессий.
Источник(и):
1. http://facts.kiev.ua/Aug2004/1008/02.htm#11
2. http://news.bbc.co.uk/hi/russian/life/newsid_1960000/1960047.stm
Автор: Михаил Перлин
!
Вопрос 10: Героиня одной пьесы XIX века произносит следующую реплику, в которой мы
заменили два слова:
"Подумаешь: зачем живем мы? для того ли,
Чтоб вечно угождать на чуждый нрав
И рабствовать всегда! Джеймс Джойс почти что прав!
Что ныне женщина? создание без воли..."
Разумеется, в оригинале упоминается вовсе не Джеймс Джойс, а совсем
другой писатель, о котором мы сейчас нипочем не скажем "он прав".
Назовите этого писателя.
Ответ: Жорж Санд.
Зачёт: Жорж Занд — так в "Маскараде".
Комментарий: Мы скажем "она права", ибо знаем, что Санд — женщина. Интересно, знал ли об этом Лермонтов?
Источник(и): М.Ю.Лермонтов. Маскарад. Действие второе, сцена первая.
Автор: Андрей Абрамов
!Вопрос 11: Цитата из предисловия к одной из книг академика Анатолия Фоменко: "Эта книга написана авторами в результате обработки, упорядочения и дальнейшего развития ротапринтных пособий по [слово пропущено], о которых мы упоминали выше. Она, как нам кажется, может служить учебным пособием...". Цитата из одной из книг Валентина Пикуля: "В тюрьме своей Миних открыл школу, где учил пелымских детей математике, [слово пропущено], инженерным хитростям, истории древности". В обеих цитатах пропущено одно и то же слово. Какое?
Ответ: Геометрии.
Комментарий: Вопрос сбивает расхожий стереотип, что все книги Фоменко — историко-хронологическая туфта, а Пикулю вообще нельзя верить.
Источник(и):
1. Б.А.Дубровин, С.П.Новиков, А.Т.Фоменко. Современная геометрия:
Методы и приложения. — М.: Наука, 1986.
2. В.Пикуль. Слово и дело. Книга вторая.
(http://istoria.h10.ru/lib/read.php?what=slovodelo2&p=401)
Автор: Константин Кноп
!Вопрос 12: Об их противозаконных поступках слышали не только мы, но и болгары. Но болгары кроме того знают, что они — персоны августейшие. А как их зовут?
Ответ: Карл и Клара.
Зачёт: Клара и Карл.
Комментарий: В болгарском языке тоже есть аналогичная скороговорка. "Крал Карл и кралица Клара крали кларинети от кралските кларинетисти" ("Король Карл и королева Клара крали кларнеты у королевских кларнетистов").
Источник(и): First International Collection of Tongue Twisters — Bulgarian (http://www.uebersetzung.at/twister/bg.htm)
Автор: Дмитрий Жарков
!Вопрос 13: Перед вами изречение китайского мудреца Ле-Цзы, в котором мы заменили два слова на СЛОНОВ и МУХ: "Вершей пользуются при ловле рыбы. Поймав рыбу, забывают про вершу. Ловушкой пользуются при ловле зайцев. Поймав зайца, забывают про ловушку. СЛОНАМИ пользуются для ловли МУХ. Поймав МУХУ, забывают про СЛОНОВ. Где бы найти мне забывшего про СЛОНОВ человека, чтобы с ним поговорить". Конец цитаты. Мы не спрашиваем у вас, что такое МУХИ. Ответьте только, что такое СЛОНЫ?
Ответ: Слова.
Зачёт: Речь.
Комментарий: А МУХИ, соответственно — это мысли или смысл. В источнике информации третье предложение звучит несколько суше — "Словами пользуются для выражения смысла; постигнув смысл, забывают про слова". Но поскольку это все равно перевод, мы позволили себе его слегка отредактировать и оживить.
Источник(и): http://library.sahajayoga.ru/Others/china.htm
Автор: Алекс Покрас
!
Вопрос 14: Рассказывают, что Екатерина Фурцева, впервые услышав эту песню, топала
ногами и кричала:
— Что [два слова пропущены]? Кому [те же два слова пропущены]?
Рабочему классу [те же слова пропущены]?
Ее успокаивали:
— Екатерина Алексеевна, это же пьяный поет... Воспроизведите
пропущенные слова.
Ответ: Все равно.
Комментарий: Песня из к/ф "Бриллиантовая рука".
Источник(и): Пупшева М., Иванов В., Цукерман В. Гайдай Советского Союза. — М.: Изд-во Эксмо, 2002, стр. 250.
Автор: Андрей Абрамов
!