Дата: 1999-06-07
Вопрос 1: Их имена одинаковы, более того, они земляки. О первом нам сообщается, что он подверг себя некоторому ограничению, хотя, на наш взгляд, это просто не выходило за рамки нормы. Насчёт ограничений второго что-либо определённое сказать сложно, но имя одного из его основных конкурентов является фамилией того, кто был подвергнут ограничениям совершенно справедливо. А вот ограничения третьего изрядно помогли уже многим людям, оказавшимся в критической ситуации. Мы ни в коем случае не желаем вам оказаться в такой ситуации — но назовите её.
Ответ: КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ.
Комментарий: Как известно, Ален Делон не пьёт одеколон, один из основных конкурентов Алена Проста — Айртон Сенна, что сразу напоминает о Томе Айртоне из "Детей капитана Гранта". Ален Бомбар подверг себя куче ограничений, чтобы доказать, что потерпевший кораблекрушение может выжить без воды и еды достаточно долго.
Источник(и):
1. Группа "Наутилус-Помпилиус", песня "Взгляд с экрана" из альбома
"Князь тишины".
2. Спецвкладка газеты "Бильд" к началу текущего сезона "Формулы-1".
3. Жюль Верн. "Дети капитана Гранта". Л., Лениздат, 1985 г.
4. Ален Бомбар. "За бортом по своей воле". М., "Мысль", 1975 г.
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 2: Известный однофамилец космонавта, названный королем свинга в русской прозе, вспоминал о том, как эстонский сержант весьма нелестно отозвался о полковнике — своем начальнике. Сержант хотел произнести одно русское существительное из трех букв, но оглушил согласные, в результате чего получилось другое существительное из трех букв, скорее характерное для украинского языка, которое, по мнению автора, являлось ещё более точной характеристикой обзываемого. Назовите оба слова.
Ответ: ГАД и КАТ.
Комментарий: Королём свинга в русской прозе назвал Аксёнова помянутый Давид
Шраер-Петров. То, что слово "кат" в русском языке вполне употребляется —
см. хотя бы песню Городницкого "Соловки": "Шёлку алого рубаха у ката и
рукав её по локоть закатан".
Схема раскрутки. В трёхбуквенном слове, где можно оглушить согласные
и получить другое слово, явно средняя — гласная. Далее вспоминаются
ругательства и отбрасываются несуществительные в парах типа "дуб-туп".
Источник(и):
1. Василий Аксёнов. "Негатив положительного героя". Рассказы. М.,
"Вагриус" + "Изограф", 1996 г., стр. 98.
2. Давид Шраер-Петров. "Друзья и тени". Роман с участием автора. NY,
Liberty Publishing House, 1989 г., стр. 135.
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 3: Если до удара поставить предлог, получится часть одежды, а если субъектов, не блещущих интеллектом, то кухонная утварь. Если же после удара поставить сказочника, то получится некое горизонтальное препятствие. А вас, уважаемые знатоки, мы попросим назвать того, кто ответил ударом на волчьи происки в медвежатнике.
Ответ: ШТИРЛИЦ.
Комментарий: Удар — по-немецки "шлаг" (Schlag). Пастор Шлаг был послан
противодействовать миссии Вольфа в Берне. Поверхностно зашифрованы
об|шлаг, дур|шлаг и шлаг|баум.
Схема раскрутки. Берётся просто через переводы.
Источник(и):
1. К/ф "17 мгновений весны".
2. Любой немецко-русский словарь.
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 4: Впервые это выражение в политику и идеологию ввёл Наполеон. Позже Герцен при изучении французской революции перефразировал его, сделав из того, что предназначено для оружия, то, с чем происходит процесс избавления от зависимости. Впрочем, эта перефразировка не изменила сути — отношения к тем, кто обозначается данным выражением, исключительно как к объектам хладнокровного манипулирования; и нам более известен вариант Наполеона. Вспомните, что французы — хорошие кулинары, и скажите: что же это за выражение?
Ответ: ПУШЕЧНОЕ МЯСО.
Комментарий: Герцен сформулировал свою основную мысль революции: "Желая восстановить
свободу народа и признать его несовершеннолетним, с ним обращались
как... с мясом освобождения вроде наполеоновского пушечного мяса".
Схема раскрутки. Раз кулинария — значит, выражение связано или с
продуктом, или с блюдом. Проверяется, какие продукты/блюда упоминаются в
данном контексте.
Источник(и): Михаил Геллер. "Машина и винтики". История формирования советского человека. Лондон, Overseas Publications Interchange Ltd., 1985 г., стр. 8.
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 5: Этих двоих в нашем сознании накрепко связал между собой некий процесс. Псевдоним первого известен сравнительно мало, псевдоним второго навевает вполне криминальные ассоциации знающим фольклор, хотя в широких кругах ему принесли славу нахождение в закрытом от солнца пространстве и неспешные передвижения. А кто стал его напарником в передвижениях?
Ответ: ПУШКИН.
Комментарий: Псевдоним Юрия Даниэля — Николай Аржак — известен достаточно слабо.
Славу Синявскому принесли, в частности, произведения "В тени Гоголя" и
"Прогулки с Пушкиным".
Схема раскрутки. Переформулируются явно крайне поверхностно
зашифрованные "нахождение в закрытом от солнца пространстве" и
"неспешные передвижения". И если "тень" ещё наводит ассоциации, скажем,
на Шварца, то приплюсованные сюда же прогулки и процесс выводят на
Синявского.
Источник(и):
1. Абрам Терц (Андрей Синявский). Собрание сочинений в 2-х тт. М., СП
"Старт", 1992 г.
2. Песня "Абрашка Терц, карманник всем известный".
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 6: ЭТО, по словам одного из побывавших в ЭТОМ, было максимальной концентрацией мест лишения свободы. В ЭТОМ находятся довольно много и первого с восьмым, и шестого. ЭТО стало источником нового слова, которое, в свою очередь, стало одним из символов XX века. Представьте, что у вас на клавиатуре заклинило одну клавишу и не работают две, и ответьте — что же ЭТО?
Ответ: РУР.
Комментарий: Шаламов писал о РУРе (роте усиленного режима): "Это тюрьма в тюрьме,
лагерь в лагере". Рур — это и водный (H2O), и угольный (C) бассейн (по
номерам элементов). Рассказ Чапека "Р.У.Р." ввёл во многие языки слово
"робот".
Схема раскрутки. Какие клавиши могут быть заклиненными? Только
служебные — иначе буква или цифра будет печататься бесконечное число
раз. Вряд ли речь о клавишах, которые в разных редакторах означают
разное (вроде Ctrl, Alt, F1, F2 и т.д.). Не Backspace или Delete — ну
будет текст уничтожаться, а дальше что? Не Tab — будет перескакивать
курсор и опять-таки, что дальше? Остаются фактически Shift и CapsLock.
Если одна заклинена, а вторая не работает, то печатаются только большие
буквы. Идём дальше. Похоже, что такая шифровка понадобилась вопроснику,
чтобы зашифровать: а) аббревиатуру, б) ещё что-то с теми же буквами
(теперь уже очевидно, что буквами — цифры при таком раскладе
превращаются в $%& и т.п.), но там, где не все буквы большие или их
что-то разделяет — например, как в инициалах, точки. Кстати, тогда
понятно и что ещё не работает — клавиша с точкой. Там много первого с
восьмым и шестого — что-то ну очень уж напоминает водород с кислородом и
углерод. То есть и воды там хватает, и угля — залежи около реки? А где
такое есть — из известного? Кроме того — что у нас за слова — символы XX
века? Через некоторое время вспоминаешь про роботов, далее — рассказ
Чапека. Шаламовский РУР берётся как реалия лагерной прозы — по "месту
лишения свободы".
Источник(и):
1. Варлам Шаламов. "Левый берег". М., "Современник", 1989 г., стр. 51.
2. Любой географический или достаточно полный энциклопедический
справочник.
3. R.U.R. and the Insect Play, Josef Capek, Karel Capek. ISBN:
0192810103.
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 7: Ягода — проявление качества, помогающего в самые трудные минуты; крепость — средство постижения себя и мира; сказочный герой, про которого непосвящённый может подумать, что это на самом деле героиня — река. То, что отличает эти пары, можно выразить названием одного французского города, в свою очередь, давшему имя необычной питательной среде одного цветка. А что это за цветок?
Ответ: ЧЁРНАЯ РОЗА.
Комментарий: Александр Блок — "Я послал тебе розу в бокале золотого, как небо, аи".
Поскольку мера уточнения в вопросе не указана, ответ "роза" также
принимается. Пары: арония (черноплодная рябина) — ирония, Агра — игра,
Али (который Али-баба) — Или. Отличают их буквы "а" и "и", что вместе
даёт название и французского города, и вина. Да уж, питательная среда
ещё та... Боюсь, что при всех положительных качествах данного вина розе
это не понравилось!:)
Да уж, питательная среда ещё та... Боюсь, что при всех положительных
качествах данного вина розе это не понравилось!:)
Источник(и):
1. Любой словарь русского языка.
2. Любой географический справочник.
3. Александр Блок. Собрание сочинений в 8 тт., том 3. ГИХЛ
"Москва-Ленинград", 1960 г., стр. 25, стихотворение "В ресторане".
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 8: Название ЭТОГО производят и от мяча, и от крыла. Не очень многие знают, что ЭТО — ещё и одежда. А известно ЭТО большинству из нас благодаря тёзке революционера, оставившего свой след на карте Украины. Лет 15 назад это помогло добыть золото. А что с этим делают?
Ответ: ИГРАЮТ и ТАНЦУЮТ.
Комментарий: По-испански balo — мяч, vuelo — крыло. От чего именно пошло название
"болеро" — спорно до сих пор. Наиболее известное болеро — "Болеро"
Мориса Равеля. В честь его тёзки Мориса Тореза назван город Торез в
Донецкой области. Под "Болеро" Равеля в 1984 г. в Сараево английские
фигуристы Джейн Торвилл и Кристофер Дин завоевали олимпийское золото в
парном катании.
Схема раскрутки. И мяч, и крыло наводят на мысль о чём-то динамичном.
Одежда зачастую получала название или от того, кто её носил, или от
того, что в ней делали. Перебор "что можно делать в одежде" через
некоторое время выводит на танцы. 1999-15=1984 — или Оруэлл, или
Олимпиада. Если танец — то понятно, при чём тут золото...
Источник(и):
1. СЭС. М., "Советская энциклопедия", 1980 г., стр. 155, 1353.
2. http://www.jhalle.demon.co.uk/nszdance8.html 3.06.99
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 9: Они были и есть в российской (и не только) истории. Так могли бы называться ещё и люди, увлечённые реально не существующим устройством, если бы их ранее не прозвали представителями рабочей профессии. А один историк, славу которому принесли отнюдь не работы по специальности, употребил это слово в значении "работники некоего института". Кто же они?
Ответ: ВРЕМЕНЩИКИ.
Комментарий: "Временщиками" могли бы называть поклонников "Машины Времени", если бы
не прижился термин "машинисты". Игорь Можейко, более известный как
фантаст Кир Булычёв, назвал так работников Института Времени.
Схема раскрутки. Берётся через "реально несуществующее устройство".
Их мало.
Источник(и):
1. http://kulichki.rambler.ru/moshkow/BULYCHEW/100years.txt
2. Общие знания.
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 10: ЭТО применялось для превращения живой материи в неживую. Под ЭТИМ скрывалось холодное оружие. От ЭТОГО получили своё название и растение, и насекомое. Назовите самого известного из тех, от кого долгое время оставалось только ЭТО, если мы ЭТИМ часто пользуемся.
Ответ: ПРОФЕССОР ДОУЭЛЬ.
Комментарий: ЭТО — голова. Голова медузы Горгоны, показанная Персеем чудищу,
посланному сожрать Андромеду, обратила его в камень. Под головой брата
Черномора Руслан нашёл меч. Капуста от латинского caput — голова, и
бабочка "мёртвая голова" также существует. Да и знатоки головой
периодически пользуются...
Схема раскрутки. Из живой материи в неживую — похоже на сказки или
мифы. В камень, в соль... Василиск, Горгона... Тут и всплывает голова,
а дальше остаётся только ею воспользоваться для проверки:)
Источник(и):
1. Мифологический словарь. М., "Советская энциклопедия", 1991 г.,
стр. 46.
2. Пушкин А.С. Сочинения в 3-х тт. М., "Художественная литература",
1978 г., том 2, стр. 42-43.
3. http://kulichki.rambler.ru/moshkow/RUFANT/BELAEW/doul.txt
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 11: Имя ПЕРВОГО на сегодняшний день уже устарело. Заграничный тёзка ВТОРОГО процветает и по сей день. А свёл их воедино в своей речи человек, именем которого потом был назван город. Назовите самого известного преподавателя химии из этого города.
Ответ: АНДРЕЙ КОЗЛОВ.
Комментарий: Город — с 1948 г. Жданов, теперь снова Мариуполь. ПЕРВЫЙ — журнал
"Ленинград", ВТОРОЙ — журнал "Звезда" (его заграничный тёзка — немецкий
журнал "Штерн") — оба были разгромлены Ждановым в своей печально
известной речи 1946 года. Из общечитаемой "Игры" известно, что Козлов:
а) из Мариуполя, б) в прошлом — учитель химии.
Схема раскрутки. Устарело — скорее всего переименовали. Похоже, что
географический объект. "Заграничный тёзка" — значит, у исходного имя
вполне наше. Если говорится "город", а не "города" — значит, не
Ленин-Сталин, там не по одной штуке, а кто-то калибром помельче. Да к
тому же известно, что произнёс как минимум одну речь. Киров, Калинин,
Жданов... После фамилии "Жданов" известное постановление всплывает в
памяти практически на автомате. Далее — вспомнить, кто такой известный
из Жданова-Мариуполя.
Источник(и):
1. Главная книга умных и весёлых. Составитель Ю.Д. Хайчин. Донецк,
ИКФ "Сталкер", 1998 г., Гостиная, стр. 3.
2. Анна Ахматова. "Избранное". М., "Просвещение", 1993 г., стр. 6.
3. Общие знания.
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 12: ЭТО и эпитет спортсменов, которых объединяет не только гражданство, но и особенность предков, и специализированное транспортное средство, существование которого мало кого может радовать. Название же составляют 2 слова, чьи значения являются однокоренными. Но если мы увидим в тексте эти 2 слова без кавычек, то, скорее всего, подумаем, что ЭТО — достаточно редкое отклонение от нормы. А чьему перу принадлежит это, если оно в кавычках?
Ответ: АЛЕКСАНДРА ДЮМА.
Комментарий: ЭТО — чёрный тюльпан. Спортсмены — темнокожие голландцы, транспортное
средство — самолёт, которым доставляли погибших с мест боевых действий.
Значения — цвет и цветок.
Схема раскрутки. Какие транспортные средства могут не радовать?
Что-то или связанное с похоронами, или машинами типа реанимации или
пожарных. Перебираются названия, в том числе жаргонные. "Чёрный ворон"
бракуется — ибо это норма, а не отклонение.
Источник(и):
1. Телетекст каналов ARD/ZDF в день товарищеского матча
Германия-Голландия (18.11.1998).
http://dfb.de/dfb-team/nationalteam/statistik/alle_spiele/11.html
2. Песня Александра Розенбаума. "Чёрный тюльпан".
3. Александр Дюма. "Учитель фехтования". "Чёрный тюльпан". Новеллы.
М., "Правда", 1981 г.
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская
Вопрос 13: Порою, желая "уколоть", говорят, что после некоторого события ПЕРВЫЕ становятся ВТОРЫМИ. Нельзя сказать, чтобы это было обидно для любой ПЕРВОЙ: некоторые могут сказать, что они и так являются ВТОРЫМИ — потому, что обладают определёнными способностями. А с точки зрения этимологии обидного вообще ничего нет: превращение ПЕРВЫХ во ВТОРЫХ означает всего лишь приобретение ПЕРВЫМИ вполне похвального качества. Кто же ПЕРВЫЕ и кто ВТОРЫЕ?
Ответ: НЕВЕСТЫ и ВЕДЬМЫ.
Комментарий: Вопрос снят за некорректность. Ложная этимология: "невеста" — не
"неведАЮЩая", а "неведОМая", поэтому при подстановке в текст вопроса
слова "невеста" высказывания, содержащиеся в нём, становятся ложными.
Схема раскрутки. Самая первая посылка: ну что может быть дано на 13-й
вопрос? Что-то, связанное с "нечистой силой" или около того. Поскольку
"могут сказать" — то речь явно о людях, причем по тексту вопроса — о
женщинах. Если превращение ПЕРВЫХ во ВТОРЫХ означает приобретение
качества, о можно предположить, что в названии отражено его отсутствие:
то бишь имеется приставка не-, а-, ан- или анти-. Женщина с приставкой
не- — далее очевидно.
Источник(и): Vasmer, Max. Russisches etymologisches Woerterbuch. Heidelberg, 1976.
Автор: Шойтан Лугоборский (Одесфурт-на-Черномайне)
Ссылки: Борис Шойхет,
Татьяна Луговская