Кубок Свободных Искусств - Финал Евразийской лиги. 3 тур
Дата: 2017-07-21
Вопрос 1: В конце XIX века Станислав ПшибышЕвский был частью интернационального богемного кружка, образовавшегося вокруг ИКСА. По словам ПшибышЕвского, этот кружок сорвал лицемерную маску, которой "порядочное общество" прикрывало свои нарывы; о том, о чем прежде говорили лишь на ухо, молодежь кричала на всех перекрестках. Назовите ИКСА.
Ответ: [Эдвард] Мунк.
Комментарий: До возвращения в Польшу Станислав Пшибышевский жил в Норвегии и был вхож в кружок Мунка. Описание Пшибышевского перекликается с самой известной картиной Мунка "Крик", на которой изображено кричащее и почти нечеловеческое лицо, с которого словно бы содрали маску внешних манер и приличий, обнажив всё его внутреннее уродство.
Источник(и): М. Оссовская. Рыцарь и Буржуа. Исследования по истории морали. http://flibusta.is/b/218736/read
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!Вопрос 2: В творчестве групп "Тролль гнет ель" и "КорпиклАани" немало песен, посвященных различным алкогольным напиткам, в том числе пиву. Автор вопроса охарактеризовал тексты их песен термином "ТАКАЯ поэзия". К ТАКОЙ поэзии обычно относят и многие произведения человека, родившегося в 1907 году в семье священника. Что мы заменили словом "ТАКАЯ"?
Ответ: Лагерная.
Комментарий: В творчестве групп "Тролль гнет ель" и "Корпиклаани" многие песни посвящены пиву (в одной из них даже поется "Дойчланд лагер юбер аллес"). Лагер — это определенный тип пива, что и позволило автору вопроса назвать эти тексты "лагерной поэзией". Известный писатель Варлам Шаламов является автором сборника стихов "Колымские тетради", которые обычно называют "лагерной поэзией". В русской традиции к имени Варлам сложилось отношение как к церковному в силу его употребительности в среде духовенства; у мирян оно встречалось редко.
Источник(и):
1. ЛОАВ.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Лагер
3. https://shalamov.ru/tags/8.html
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шаламов,_Варлам_Тихонович
5. http://ru.wikipedia.org/wiki/Варлам
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!Вопрос 3: Человек, достигший просветления, в джайнизме называется "ТиртханкАра", что переводится как "создатель брода". Рассказывая об этом, МИрча ЭлиАде упоминает и другой термин. Назовите этот термин.
Ответ: ПонтИфик.
Зачёт: ПонтИфекс; понтИфикс.
Комментарий: Мирча Элиаде проводит аналогию между джайнистским термином "ТиртханкАра" и западным титулом "pontifex", что дословно означает "строитель мостов".
Источник(и):
1. М. Элиаде. Словарь религий, обрядов и верований.
http://flibusta.is/b/122169/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тиртханкара
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Понтифик
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!Вопрос 4: Средневековый поэт ЭстАш ДешАн в стихотворном послании к знаменитому ЖефруА ШосьЕ отмечает, что тот нагл и при этом практичен. В предыдущем предложении мы слегка изменили одно из слов. Восстановите это слово.
Ответ: Англ. Незачет: Магл. :-)
Комментарий: Послание обращено к англичанину Джефри Чосеру, которого Эсташ Дешан
величает на французский манер "Жефруа Шосье". В русском переводе эта
изысканная, но высокопарная лесть передана следующим образом:
В философИи подлинный Сократ,
Сенека в нравах, Англ, еси практичен,
В поэзии Овидию собрат,
В реченьи краток, в мысли риторичен.
Источник(и): Й. Хёйзинга. Осень средневековья. http://flibusta.is/b/452162/read
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!Вопрос 5: В песне Дэвида Боуи "Girl Loves Me" [гёрл лавз ми] используются такие слова, как "мальчик", "девочка" и "голос". В описании этой песни в англоязычной Википедии упоминается неологизм, получивший известность в 1962 году. Назовите этот неологизм.
Ответ: Надсат.
Зачёт: Надцать; надцатые; Nadsat; Nadzat.
Комментарий: "Надсат", или "надцать", — это вымышленный арго британских подростков, описанный Энтони Бёрджессом в антиутопии "Заводной апельсин" и имеющий преимущественно русскую основу. В песне Дэвида Боуи сознательно используется этот жаргон, в том числе русские слова "мальчик", "девочка" и "голос".
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Girl_Loves_Me
2. http://www.azlyrics.com/lyrics/davidbowie/girllovesme.html
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Надсат
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Заводной_апельсин
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!Вопрос 6: В русском переводе одного романа упоминается французский богослов Фридрих ШлейермАхер. Мы не спрашиваем, какое слово мы заменили в предыдущем предложении. Ответьте, в каком городе Шлейермахер получил университетское образование.
Ответ: Галле.
Комментарий: Фридрих Шлейермахер, как легко догадаться по его имени и фамилии, был вовсе не французом, а немцем. В русском переводе Шлейермахер назван "галльским богословом", поскольку учился в городе Галле, известном своей теологической школой.
Источник(и):
1. Т. Манн. Доктор Фаустус. http://flibusta.is/b/454219/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шлейермахер,_Фридрих
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!Вопрос 7: В XIX веке было модно находить в искусстве Средневековья скрытые античные мотивы. Так, в скульптурном календаре собора в КамбрЕ, где были изображены в основном сельскохозяйственные занятия, критики увидели ИХ. Назовите ИХ тремя словами.
Ответ: Двенадцать подвигов Геракла.
Комментарий: Изображений было двенадцать — по числу месяцев, что позволило излишне проницательным искусствоведам утверждать, что на самом деле речь идет об аллюзиях на 12 подвигов Геракла.
Источник(и): А.Я. Гуревич. Категории средневековой культуры. http://flibusta.is/b/449662/read
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!Вопрос 8: Анн Шутценбергер рассказывает о ритуале, якобы принятом среди сельского населения современного Туниса. Если в семье рождаются несколько девочек подряд, то, чтобы положить этому конец, последнюю из них нарекают ЛЕГЕНДА, после чего начинают рождаться мальчики. В предыдущем предложении мы изменили одно слово. Восстановите это слово.
Ответ: Деленда.
Комментарий: Так якобы поступают в окрестностях бывшего Карфагена, который, как известно, должен был быть разрушен — "Carthago delenda est" (сокращенная версия знаменитой фразы Катона Старшего).
Источник(и):
1. http://changeme.livejournal.com/296937.html
2. http://healthy-back.livejournal.com/297880.html
3. http://www.psymania.info/raznoe/382.php
4. http://en.wikipedia.org/wiki/Carthago_delenda_est
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!
Вопрос 9:
Фугасный реактивный снаряд М-30 получил у советских солдат прозвище
Марк, которое практически не встречается в советской прессе и
литературе. Какое слово мы заменили в тексте этого вопроса?
Ответ: Лука.
Комментарий: В связи с характерной формой головной части снаряда солдаты прозвали его в честь Луки Мудищева из порнографической поэмы XIX века, приписываемой Ивану Баркову. Из-за явно непристойного подтекста шутки прозвище "Лука" практически не получило отражения в советской прессе и литературе и осталось в целом малоизвестным. Марк, как и Лука, был евангелистом.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Катюша_(прозвище_оружия)
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/М-30
3. https://topwar.ru/75786-reaktivnye-minomety-semeystva-m-30.html
4. https://reibert.info/threads/reaktivnyj-m-30.424549/
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!Вопрос 10: Действие рассказа Гарри Тертлдава происходит в альтернативной реальности, в которой нацистской Германии удалось захватить Индию. Жестокий командующий оккупационным корпусом фельдмаршал Вальтер МОдель встречает Махатму Ганди, возглавляющего мирную демонстрацию. Модель бросает на землю платок и предупреждает Ганди: "Если хоть один индус пересечет эту границу...". Закончите тремя словами.
Ответ: Я умываю руки.
Комментарий: В рассказе проводится параллель между Вальтером Моделем и прокуратором Иудеи Понтием Пилатом и, соответственно, между Ганди и Иисусом. Фраза про "жестокого командующего оккупационным корпусом фельдмаршала Вальтера Моделя" является аллюзией на последние слова "Мастера и Маргариты" — "Жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат".
Источник(и):
1. Г. Тёртлдав. Последний параграф. http://flibusta.is/b/173536/read
2. http://www.vehi.net/mbulgakov/master/32.html
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!
Вопрос 11: Внимание, в вопросе есть замена.
В повести Лескова мужики жалуются, что помещик в целях
"облагораживания вкуса" заставляет их слушать СВОЛОЧЬ. Какое слово мы
заменили словом "СВОЛОЧЬ"?
Ответ: Гадина.
Зачёт: Гайдена; Гайдна.
Комментарий: Так мужики интерпретировали фамилию композитора Гайдена (или Гайдна): "им нет хуже, как эту гадину слушать".
Источник(и): Н.С. Лесков. Железная воля. http://az.lib.ru/l/leskow_n_s/text_1876_zheleznaya_volya.shtml
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!Вопрос 12: По словам Роберта Грейвса, суфийская традиция схожа с друидской, поскольку использует другие религии в качестве опоры и основы. Говоря об этом, Грейвс упоминает ЕЕ. Назовите ЕЕ.
Ответ: Омела.
Комментарий: Грейвс сравнивает "официальные" религии с деревьями, на которых утверждается как суфийская, так и друидская традиция; это позволяет им "зеленеть" и сохранять свою жизненность даже после того, как само дерево погрязло в мертвом сне формализма. Это напоминает Грейвсу омелу — полупаразитный кустарник, который поселяется на верхушке дерева или на его ветвях и разрастается зеленым кустом. У друидов омела считалась чудодейственным растением и использовалась как для лечения, так и для предсказаний. А наш турнир прошел, так сказать, от альфы до омелы. :-)
Источник(и):
1. Идрис Шах, "Суфии", "Введение".
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Друиды
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Омела
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
!